许渊冲相关图书会按更新时间、出版时间和评分持续整理,适合从主题维度系统浏览。
李尔王
威廉•莎士比亚
评分 7.8分
“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。 《李尔王》为“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的悲剧之一,讲述的故事为广大读者所熟悉:李尔王身为不列颠国君,喜听甘言,并以此判断三个女儿对他的爱的程
汉魏六朝诗选
许渊冲
评分 暂无
《许译中国经典诗文集:汉魏六朝诗选》:大风歌、和项王歌、秋风辞、琴歌、北方有佳人、苏武诗四首、战城南、有所思、上邪、江南、陌上桑等。
许渊冲最新译作——王尔德戏剧精选集
[英] 奥斯卡·王尔德
评分 8.4分
许渊冲vs.王尔德:中外才子世纪之远隔空喊话—— 一个是才华横溢狂傲不羁痴迷于美说一不二 一个是旷世奇才狂而不妄汉译英法唯其一人 繁复的天真,狂放的深情 本套戏剧精选集选取王尔德经典戏剧,包含《巴杜亚公爵夫人》《认真最重要》《莎乐美》《文德美夫人的扇子》《一个无足轻重的女人》五部戏剧,由翻译大家许渊冲根据原版戏剧翻译最新中译本,成书为三册,中英文对照呈现,方便读者感受原汁原味的王尔德经典戏剧以及翻
翻译的艺术
评分 8.1分
本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之),认识论是“艺术”论,简单说来,文学翻译廉洁是三美、三化、三之的艺术。 第二篇文章是《世界文学》发表的《文学翻译与翻译文学》,文中提到文学翻译的目标是要成为翻译文学,要把文学翻译提高到文学创作同等的地位,一流文学翻译家的作
夏夜梦
[英] 威廉·莎士比亚
评分 9.3分
“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。 《夏夜梦》(又译《仲夏夜之梦》)是“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的喜剧之一。剧情讲述几对有情人终成眷属的故事。故事发生在古希腊的雅典,何美娅与黎
许渊冲译唐诗三百首
李白 等著
评分 9.8分
画说经典:诗经、唐诗、宋词(汉英对照有声版)
(唐)李白 等
评分 9.7分
该书选取了代表我国古典诗词极高成就的《诗经》(100首)、《唐诗》(108首)和《宋词》(117首),配以翻译大家许渊冲的译文,邀请了陈佩秋等现当代39位著名画师倾情献画。随书赠送专属音频码,读者可获取由专业播音员录制的配乐双语朗诵。 一首诗文、一篇译文、一幅绘画、一段朗诵,让中国的美,变成世界的美。书中精选诗经、唐诗以及宋词中的经典诗词作品,兼顾不同时代诗词特点和风格流派,范围广泛,便于吟诵,精
安东尼与克柳葩
“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。 《安东尼与克柳葩》(又译《安东尼与克莉奥佩特拉》)是“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的悲剧之一。剧情讲述罗马三大首领之一的安东尼迷恋埃及艳后克柳葩
精选唐诗与唐画
《精选唐诗与唐画(法汉对照)》为中国传统文化精粹书系中的一本。唐代诗画艺术交融具以下三方面的表现。第一,画家将诗意、诗境转换成画意、画境,以诗入画,将诗意融入画境中。这是一种艺术再创造。第二,唐代出现了大量的题画诗。诗人们以饱含诗意的眼光欣赏绘画,又用优美的语言文字再出画境。第三章,诗人巧妙地借鉴运用绘画的表现方法和形式技法写诗,使诗中有画。 总之,“诗中有画”和“画中有诗”是唐代诗人和画家努力融
包法利夫人
[法] 福楼拜
评分 9.1分
《包法利夫人》被誉为西方现代小说的奠基之作和最完美的小说。福楼拜在书中展现出深切的同情心、超凡的观察力和极为优美的笔触,值得每一个人去读、去体会。 《包法利夫人》是法国十九世纪现实主义文学大师福楼拜的代表作。 这本书讲述的是一个受过贵族化教育的农家女爱玛的故事。她瞧不起当乡镇医生的丈夫包法利,梦想着传奇式的爱情。可是她的两度偷情非但没有给她带来幸福,却使她自己成为高利贷者盘剥的对象。最后她积债如山
西南联大求学日记
评分 7.9分
入选“2021中国好书”榜。本书为许渊冲先生在国立西南联合大学求学期间(1938-1943)所写的日记,记述了他早年从师问道、读书交友乃至思想成长的轨迹,也是唯一公开发表的西南联大学生日记,具有宝贵的史料价值。 日记内容详实丰富,涉及上课考试、读书思考、从军、交友恋爱等诸多方面,以及与朱自清、闻一 多、冯友兰、钱锺书、吴宓、杨振宁等师长同窗的交往,立体展现了一代翻译泰斗青年时期的生活图景和精神世界
包法利夫人/许渊冲文集23
楚辞
《许译中国经典诗文集:楚辞(汉英对照)》运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。《许译中国经典诗文集:楚辞(汉英对照)》内容包括东皇太一、云中君、湘君、湘夫人、大司命、少司命、东君、河伯、山鬼、国殇、礼魂、惜诵、涉江等。
红与黑
[法] 司汤达
《许渊冲文集:红与黑》是十九世纪欧洲文学中第一部批判现实主义杰作。高尔基说过:《红与黑》的主角于连是十九世纪欧洲文学中一系列反叛资本主义社会的英雄人物的“始祖”。 《许渊冲文集:红与黑》中译本至少已有四种:第一种是1944年重庆作家书屋出版的赵瑞蕻节译本,第二种是1954年上海平明出版社罗玉君的译本,第三种是1988年北京人民文学出版社闻家驷的译本,第四种是1989年上海译文出版社郝运的译本。就我
唐诗三百首-许译中国经典诗文集-汉英对照
评分 8.8分
《许译中国经典诗文集:唐诗三百首(汉英对照)》收入了虞世南、孔绍安、王绩、寒山、上官仪、王勃、杨炯、骆宾王、宋之部、贺知章、陈子昂、张说、张旭等人的作品。唐诗内容广泛,有的咏山川之美,有的表达人际之间美好的情感,有的记述民间疾苦和人民愿望,有的抒发个人志向,还有的写边塞将士的英勇气概……千百年来,中国人世世代代都喜欢诵读唐诗,从中汲取养分,陶冶情操,提高素养。