安东尼与克柳葩 - 威廉•莎士比亚

安东尼与克柳葩

威廉•莎士比亚

出版时间

2021-03-01

ISBN

9787100194112

评分

★★★★★
书籍介绍
“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。 《安东尼与克柳葩》(又译《安东尼与克莉奥佩特拉》)是“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的悲剧之一。剧情讲述罗马三大首领之一的安东尼迷恋埃及艳后克柳葩的美色,几乎忘记国家大事。后来罗马遭到塞达斯•庞贝叛乱,海盗入侵,东方帕提亚人侵以及安东尼的妻子死亡,安东尼重新振作,回到罗马,并娶了奥大维的妹妹以巩固政治关系。当盘轮平息之后,安东尼又回到克柳葩身边,后来罗马国内形成安东尼与奥大维对峙的力量,在两人的海上战斗中,安东尼跟在克柳葩的船后逃跑,导致战败。安东尼伤心自刎,克柳葩也自杀身亡。
作者简介
作者简介: 威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),是英国16世纪文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,也是世界文坛上的巨擘。他一生创作了38部戏剧作品(一说37部),诗作包括两部长篇叙事诗、一部十四行诗集及其他一些短篇诗作。四百多年来这些作品被翻译成多种文字,在世界各地广泛传播。他同时代的批评家和剧作家本•琼生称之为“时代的灵魂”,说他“不属于一个时代,而属于所有的时代!”。 译者简介: 许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品8种;法语文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》、《包法利夫人》、《高老头》、《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界*高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
用户评论
很好看呢!莎翁的这套小作品集,不知是选本的原因,还是本来就这样——写作水平来去好大,真让人质疑有几个作者?🤷🏻‍♀️这是西方版的霸王别姬🤣挺好看的,推荐
“一滴眼泪的价值就超越了成败得失”,不是凯撒打败了安东尼,是克柳葩征服了安东尼。
命运悲剧依旧存在,只不过大大减少了,取而代之的是性格悲剧和时代悲剧。
收藏