基弗日志

[德] 安瑟姆·基弗

出版时间

2026-04-30

ISBN

9787100261678

评分

★★★★★
书籍介绍
安塞姆-基弗(Anselm Kiefer)说:"很长一段时间,我都不清楚自己是要成为一名作家还是艺术家。"他的绘画和雕塑作品使他成为当代最重要、最具影响力的艺术家之一。自 2008 年获得德国图书贸易协会颁发的和平奖以来,他的散文、演讲和讲座逐渐受到更多关注,但直到现在 ,他的日记几乎完全不为人知。然而,基弗影像的力量与他关于自然与历史、文学与古代、神秘主义与神话的著作不相上下。 日记第一卷横跨 1998-1999 年,追溯了基弗在此期间视觉作品的起源和创作过程。在这一卷中,基弗不断回到他的灵感源泉:十六世纪炼金术士罗伯特-弗劳德、德国浪漫主义诗人诺瓦利斯、马丁-海德格尔、英格博格-巴赫曼、罗伯特-穆西尔以及其他许多作家和思想家。这些条目揭示了他的艺术作品从阅读中获得灵感的过程,反之亦然,并追踪了他在 20 世纪 90 年代末创作的作品的发展历程。 本书根据德语原版翻译,是基弗首部日志,也是基弗的艺术笔记,神话、诗歌、文学、绘画、音乐、哲学、历史交错浮现,如同尚未凝固的颜料,在纸页之间流动、生长。在创作时,他描述了如何选择与确定主题(神话、历史、文学等)、变形与叠加图像(废墟、铁轨、星空等)、选择与使用材料(铅、灰烬、植物等)、拟定标题与文本。在旅途中(例如著名的印度之行),他记录下那些触动心灵、寄予灵感的历史、建筑与人群。更多时候,他写下了自己广泛的阅读与思考:神话、诗歌、文学、绘画、音乐、哲学、历史,这些使他的艺术走向更加宏伟和深远的领域。 某天,短短几行,简短记录自己的思绪;某天,长达数页,深入探讨某个主题。正源于近乎意识流的书写方式与思想的高度密集性,我们的阅读时而凝重时而轻松、时而缜密时而跳跃。正是在这种流动之中,他持续激发我们对艺术、历史与生命的思考。 这是基弗的绘画日志,更是思考的现场:断裂的句子、未完成的段落、反复修改的词语,与随手记录的引文并置在一起,构成了一种接近“思考现场”的文本。基弗并不试图整理,而是保留了犹疑、跳跃与尚未完成的状态。读者可以看到,他如何在不同语境之间穿行:上一页是对诗人保罗·策兰的回应,下一页转向罗伯特·弗拉德的炼金术,再下一页则回到材料与绘画本身——铅、灰烬、稻草、书页,这些在他的作品中反复出现的元素,在这里以语言的方式被重新思考。对于我们而言,这是一种鲜见的阅读经验:不是面对完成的作品,而是进入其生成之前的犹豫、偏离与反复之中。 一个艺术家用纯文学的方式对艺术做哲学思考。可以讲,艺术x文学x哲学统一在一本书里辉耀。
作者简介
安塞尔姆·基弗(Anselm Kiefer)1945年3月8日出生于德国多瑙埃兴根。德国新表现主义代表人物之一,被公认为德国当代最重要艺术家。70年代安塞尔姆·基弗曾师从德国当代最有影响力的前卫艺术家约瑟夫·波伊斯(Joseph Beuys)和Peter Dreher。 他的作品常以圣经、北欧神话、瓦格纳的音乐和对纳粹的讽刺为主题,并大量使用稻草、灰土、虫胶、石头、模型、照片、版画、沙子以及铅铁等金属元素。著名犹太诗人保罗·策兰的诗歌对安塞尔姆·基弗作品主题的表现影响甚巨,他通常会以策兰的诗歌为作品命名或是作为展览主题。 译者宁秋尧,德语语言文学学士、媒介研究硕士,居德七载,主研艺术史与媒介考古学,其间从事剧院与电影策展制片工作,随笔与评论散见于网络刊物。
用户评论
跟踪。我不认识这位艺术家,书上也没有附上他作品的样子。于是是纯粹的想象,断裂引发的真实,仅从彼方不确定的思绪碎片进入另一个艺术世界。一根极细的丝线,串联起女人动作的想象。物质。现象学。废墟。植物。精液。泳池。历史。风干。上帝先是创造了旅程,而后才是疑虑与乡愁。可以看到作者是遵循这样的顺序,而非多数断片集在这个层面上的倒置。而后忽然发现这是译者第二本与策兰有关的译作,竟也从未和她言及此人,可与她见面不久却不自知地写下了很多文字,后来读起来都是对策兰拙劣的摹仿。
历史、存在主义、含混、未完成、不确定、圣经中的女性、表现主义,从这些零碎的日记中可以窥见基弗创作的基本理念。基弗的写作方式几乎是纯粹的存在主义和意识流的,往往从生活中最普通的物品出发,引申到对存在意义的思考,但这种思考又总是未完成的,甚至有些部分都不能算作思考,只是一些想法的随手记录(从“此在”的烦体察到人性的沉沦,再通过现象学的还原,剥除一切外在的、附加的意义,重新定位生命的坐标,追问存在的本质,但答案是不确定,甚至没有答案),这给阅读增添了一定的难度。这本书适合闲的时候随手翻翻,会有很多新的启发和灵感,最令我感动的是画家对向日葵的观察和在印度的旅行记录,他的整个艺术世界几乎可以从中展开。
日记当属私人,思绪飘逸来去无可厚非,对读者而言倒就有些难以跟随了,总是在基弗开始作关于作品的思辨时lost,在扯到某些地名处稍稍跟上,在回应策兰与巴赫曼时终于感到精彩。诚然,也是因为我对他的了解,都发自课程上对两位作家的探索。不过还是觉得,艺术在没落中升起,或者纪录片的影像,都来得更有逻辑与具体具像一些,对我来说也更有趣一些。除了《二十年孤独》这样的作品的雷击,这本书多数部分于我而言还是有些乏善可陈了
近期难得引人一气读完的书,译笔信达流畅。基弗的思考和表达令我想起帕斯卡尔思想录,虽然,在存在的大哉问之上,今人的推进极小。日志的文字以两种形态存在:在电脑上敲击出的冷峻的小写字母,以及在旅途中草草写就的、带有一丝手温的旅行日记。它们没有宏大的叙事构架,却如基弗画布上那些不断掉落的泥土、铅粒与麦秆碎屑,向我们展示了一个在艺术的崇高感与日常的琐碎感之间不断游弋、对不可企及之物抱有永恒乡愁者的肖像。
基弗的笔记和画一脉相承。是堆叠的,物质的,浪漫主义神秘主义的。他的营养来自文本的幻想,而不是直观。再就是“六经注我”的拼贴。最典型莫过于他对毛的误读。毛语录,离开语境就被剥夺了本质,也是画面上的灰烬。
谢谢秋尧寄赠翻译的基弗日记。回想起来,基弗的个人展是我在巴黎看的次数最多的了。昔日种种历历在目。“口中含一粒冰,静物总是惊心动魄。所以你需要聆听物质的召唤。”也期待巴赫曼的翻译早日出版。
很早看过他的作品,如果结合文德斯拍他的纪录片《Anselm》会更立体,基弗属于绘画“成住坏空”里“坏、空”部分的,四圣谛苦集灭道里“苦”、“集”两谛的艺术家,堆叠、毁灭、晦涩、腐烂、废墟、痛苦、神秘、多元、沉重、庞大……
记事,行迹,风俗记,创作备忘,艺术沉思,等等,短小而清晰。
这样工作何尝不是无需酒精的大醉。当我们为完成一件作品去全身心准备材料,准备材料的时间和动作已是另一件作品。两件作品是平行的,不互为注释而相互酿造的。
给麻老师的生日和毕业礼物。写得太漂亮了。
母胎solo吗?这么闲?梦到哪句说哪句。“脊柱 椎骨间距与纬度间距的关联。”译者翻译这人的日记,多睡点觉不好吗。
《基弗日志》 我是相当推荐的。书里没有 关于作者的介绍和评价,我是完全听一个 陌生的人说话那样在听他说话。当然需要 足够的直白、镇静、诚恳,把自己放在一 个相对的位置,放下那些来看他说的话的 既有熟悉的眼光,那些熟悉的眼光会让自 己总在眩晕、迷失、不适感里。"这本书我 并不喜欢"这个结论也很容易得出来。也 有一种论调"不喜欢就不读呗",当然这对 在生活中的自己而言很对,生活有太多的 不顺意何必再添堵,但也恰恰自己可以尝 试退一步走到相对的位置上,我的感觉并 不那么重要他说了什么也不那么重要,关 键是他说话的时候的感觉。蛮日常的。就 像听风,你会追究这风是什么吗?
这是基弗首部日志,断裂的句子、未完成的段落、反复修改的词语,与随手记录的引文并置在一起,构成了一种接近“思考现场”的文本。基弗并不试图整理,而是保留了犹疑、跳跃与尚未完成的状态。 我们可以看到,他如何在不同语境之间穿行:上一页是对诗人保罗·策兰的回应,下一页转向罗伯特·弗拉德的炼金术,再下一页则回到材料与绘画本身——铅、灰烬、稻草、书页,这些在他的作品中反复出现的元素,在这里以语言的方式被重新思考。对于我们而言,这是一种鲜见的阅读经验:不是面对完成的作品,而是进入其生成之前的犹豫、偏离与反复之中。
零碎手记藏尽哲思,从灰烬与炼金里窥见基弗废墟美学的本源。
深挖基弗艺术人生,厚重深刻,极具思想张力。
从日志窥见大师创作心路,译文流畅,读懂基弗的艺术与思想。
读完《基弗日记》,我读懂了他画作的内核。日记记录思考与感悟,扎根历史伤痛,用心沉淀才有优秀创作。
灰暗的明亮,苦难、罪咎都是合理的。
下载
收藏