CATTI相关图书会按更新时间、出版时间和评分持续整理,适合从主题维度系统浏览。
日语笔译实务
陈岩 编
评分 8分
《日语笔译实务(3级)》主要内容简介:全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。3.译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。 注:两种封面,随机发送。
韩刚B2A“译点通”:Post-CATTI汉译英实战经典话题50+
评分 暂无
韩刚B2A译点通
韩刚
评分 7.7分
英语翻译二级笔译
评分 8.3分
《英语翻译二级笔译》介绍了:全国外语翻译证书考试是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办、面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并向应试者提供翻译资格的权威认证。本系列教程是翻译证书考试的权威指导教材,由教育部考试中心、北京外国语大学与外语教学与研究出版社联合推出,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译证书的考试,也适合翻译爱好者自学使用。
会议口译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材)
姚斌
科技英语翻译实用教程
国防科技情报系统
《科技英语翻译实用教程》以句子和词汇为主线展开,并将翻译理论、方法与技巧及相关语法知识融合在其中。全书共分为7章:概论、科技英语词汇、句式技巧、特殊句型和结构的分析及翻译技巧、常见错误与分析、译文审校及实例、译文选辑。《科技英语翻译实用教程》大量采用了国防科技、武器装备和军事方面的例句、译文,选编题材宽广、多样,内容新颖、贴切,特别是高科技含量高,针对性强。并以编者实际翻译、审校的大量原文资料为例
英语笔译实务真题解析
热词红宝书
中国日报社编著
评分 6分
“《热词红宝书》专门为翻译爱好者以及广大英语学习者编写,旨在帮助大家学习用地道英语表达中国特色词语以及*流行词汇,提高大家在学习和工作中的英语运用能力。本书适应时代需要,收集近年来*的热词和潮词,并配以汉英对照的新闻例句,涉及时政、经济、金融、文体、环保等诸多领域。热词按照汉语拼音顺序排序,方便读者查找,学习起来事半功倍。所配例句大多摘自《中国日报》、新华社、路透社、美联社等国内外权威媒体。”
韩刚B2A“译点通”:Pre-CATTI汉译英表达经典练习1000+
评分 9.6分
法律翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列)
李克兴
评分 6.8分
科技英语翻译
赵萱,郑仰成 主编
评分 6.4分
《科技英语翻译》(专业英语类)共分四部分:概论、词的翻译、句子的翻译和篇章的翻译,概论中简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识;第二部分通过英汉两种语言的对比和大量的译例在词的层面上介绍了科技英语汉译的一系列常用的翻译方法和技巧。第三部分通过大量的译例在句子的层面上,尤其是在科技英语中最常出现的定语从句和长句方面对英汉两种语言作了较为详细的分析与对比,介绍了具有普遍性和典型性的翻译方法和技巧。第四部分
韩刚B2A"译点通"
《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI三级笔译》共有七个循环,每个循环又细分为六大部分,即:第一部分汉英翻译鉴赏与评析;第二部分汉英翻译对比评析;第三部分汉英翻译模拟训练;第四部分英汉翻译鉴赏与技巧讲解;第五部分英汉翻译对比评析;第六部分英汉翻译模拟训练。汉英翻译鉴赏与评析部分收录了通过各个渠道搜集到的精彩译文,在最后的三个循环更是重点讲解了企业实用类翻译技巧,选材来源于本人平日翻译工作中的