口译相关图书会按更新时间、出版时间和评分持续整理,适合从主题维度系统浏览。
翻译专业本科生系列教材
陈菁 编
评分 7.7分
《视译》内容简介:教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在广泛调研的基础上,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”,以大力支持本科翻译专业的建设和发展。充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。 该系列教材特色明显: 开创性:国内第一套翻译专业本科生系列教材, 权威性:国内外多所重
译言译行
詹成
现代汉译英口译教程
吴冰
评分 7.5分
《现代汉译英口译教程》是为高等院校英语专业学生编写的口译教材,也可供广大英语口译工作者或具有较好英文基础、有志于从事口译事业的自学者使用。《现代汉译英口译教程》在1995年出版的《汉译英口译教程》(修订本)的基础上,全面更新了旅游,体育,教育,妇女与儿童,老人与家庭,人口,民族,宗教,医疗卫生,工业,农业,外贸,经济发展和改革开放,环境保护,外交和港、澳、台概况等16个单元的阅读材料,并增加了科技
实战同传
林超伦
评分 8.8分
《中译翻译文库•口笔译教学与研究丛书•中译翻译教材•翻译专业核心课系列教材:实战同传(英汉互译)》是“中译翻译教材•翻译专业核心课系列教材”之一,为口译大师林超伦博士最新力作,旨在培训能够担任首次英汉同声传译(简称同传)的译员,是林超伦博士多年同传研究与教学的经验总结,分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,厘清了同传及相关主要概念,比较了交传和笔译的主要异同,揭示了同传的核心技能和辅助技
理解与表达:英汉口译案例讲评
李长栓
评分 8.6分
口译理论概述
鲍刚
《口译理论概述》(口译研究卷)作者鲍刚,中外口译研究涉及哪些领域和内容?各主要学派的贡献何在?中国口译理论与教学研究有哪些特点?如何培养各类职业口译人员?不同层次的口译质量评估标准如何制定?如何应对迅速发展的中国口译市场?编辑出版“口译理论概述”正是试图系统回答以上方方面面的问题。 讨论口语、双语、口译理解、口译技艺、口译笔记、双语互译、同声传译、口译工作的组织与译前准备等口译活动所涉
英语口译笔记法实战指导
吴钟明
评分 7.6分
《英语口译笔记法实战指导(第2版)》由多年承担口译工作的高级翻译人才和指导老师编写而成。并通过自身的实战经验向广大的读者、从业人员介绍了口译笔记法的概念、笔记符号、体系、分类、技巧、注意事项等内容。《英语口译笔记法实战指导》的最大特点是实用性、实际操作性极强。特别是每一章节后的练习对学生的知识掌握、口译能力的提高有极大的帮助。
英汉口译技能教程
卢信朝
《英汉口译技能教程:听辨》以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能培养为宗旨,以市场对译员的素质要求为导向,剖析了Vl译认知过程的前端——口译听辨认知,分析了口译听辨的若干认知活动、过程及所需技能,介绍了听辨技能训练方法,并提供了听辨技能训练材料和真实国际会议现场材料,供听辨实战训练使用。《英汉口译技能教程:听辨》涵盖的听辨认知技能包括:音流听辨、联想、预测、推断、表征:言意分离、意群切分、关
英汉口译技能教程 交替传译
评分 暂无
《英汉口译技能教程 交替传译》以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能与思维培养为宗旨,以培养职业译员为目标,承接《英汉口译技能教程:听辨》的口译信息输入与加工中的听辨技能训练,将交替传译中的信息存储(记忆、记录)与信息输出(传译)作为重点,分析了记忆、记录及传译等认知过程及所需技能;介绍了记忆与记录等技能的训练方法;提供了真实国际会议现场材料作为技能训练素材;提出了“穿过源语获取信息并以目标
英语口译实务(二级)
王燕
评分 8.2分
《英语口译实务》是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写了这套教材。我们在编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用材料注重内容的广泛性和实效性,材料可不断更新,但教材框架力求基本稳定,题材涉及政治、外交、社会发展、科技、经贸、金融、文化教育、环境保护等领域,并结合时事,如奥运、反恐、
视译基础
评分 8.5分
《视译基础》是一本系统的视译教程,旨在帮助学生7解视译特点,掌握基本视译技巧,同时获取丰富的专题知识,为迸一步的口笔译训练奠定基础。全书共5章,具有如下特色: 从视译与笔译、视译与口译的关系入手,全面介绍视译的相关理论知识,体现视译研究领域的最新成果;强调以“技巧”为核心的视译教学理念,注重视译练习的针对性及视译、交传、同传的融会贯通;所有练习材料均来源于真实口译场合,参考译文突出“视译”特色。
英语口译常用词语应试手册(最新修订版)
评分 7.9分
《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版)》是根据全国翻译专业资格(水平)考试二、三级口译指定教材编写的配套使用词汇手册,《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版)》共16个单元,包括会议致辞、国际交流、新闻发布会、信息科技、名人访谈、体育健康、环境保护、经济论坛、社会问题、国际形势、商务会谈、外交政策、国情报告、宗教与人权、会展介绍
英语高级口译证书实考试卷汇编
上海市外语口译资格证考试委员会 编
评分 7.4分
《英语高级口译岗位资格证书实考试卷汇编(4)(笔试、口试及标准答案)》是上海市外语口译资格证书考试委员会编撰的“上海紧缺人才培训工程”教学系列丛书之一,书中选编了最新英语高级口译资格证书考试试卷共六套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语高级口译资格证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高参加考试的成功率。
Introducing Interpreting Studies
F. Pochhacker
中日口译教程
刘丽华
评分 8分
吉林大学刘丽华教授为中国的日语学习者开发的口译训练教材已经完成。本册教材是初级用书,接下来还将陆续出版中级和高级用书。《中日口译教程(初级)》的出版,对于我来说,也是一件无比高兴的事情,在此表示衷心的祝贺。
口笔译训练的基本概念与模型
《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》作者长期口笔译教学和研究经验,从理论、实践和教学诸方面全面阐述了专业翻译的含义,特别在教学理论和教学方法上施以浓墨重彩。《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》在国际译界引起很大反响,也受到中国专业界的广泛关注。修订版秉承第一版的框架结构和明晰的行文风格,并对第一版问世以后口笔译领域的新发展作了论述,能为读者了解并掌握翻译教学理念和方法提供很大帮助。 丹尼尔
口译教程
《口译教程》一本融合国内外口译研究最新成果、传承厦门大学口译教研小组20年积累的思想精华的全新力作。《口译教程》为学生用书,由"口译认识篇"、"交替传译篇"和"同声传译篇"组成,共27课。
《口译理论概述》(作者鲍刚)是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛 书”之一。作为中国第一本口译研究专著,《口译理论概述》介绍口译理论 研究的基本方法,辨析口语与口译的差别,解剖口译中听辨、记忆、笔记、 译语表达等程序,并介绍译前准备工作,既循序渐进,又清晰透彻,是口译 研究的必读之书。 《口译理论概述》是中外口译理论界第一次通力合作的研究成果,是中 国口译研究的开山之作,是口译理论的入门必
英汉口译教程
任文 编
评分 8.3分
《英汉口译教程》是四川大学外国语学院国家级精品课程“英汉口译”课程体系的组成部分,体现了教学团队多年的口译教学理念与教学方法,旨在帮助英语专业高年级学生、翻译专业本科学生以及具有相当英语水平的口译学习者学习和掌握英汉、汉英交替传译的技巧,并逐步提高口译实战能力。全书共18个单元,具有以下特点:系统训练口译技能:遵循由易到难的原则,全面介绍了包括公众演讲、意义听辨、笔记、语言转换、跨文化交际等在内的
商务英语口译
评分 8.4分
商务英语口译,ISBN:9787040275087,作者:赵军峰 主编
通用口译教程
梅德明
评分 6.3分
《通用口译教程》立足于当代国际社会的跨文化交际现实,题材广泛,内容实用,体例规范,语言地道。除了口译导论、口译技巧、教学测评、机构名称等部分之外,教程含“迎来送往”、“礼仪致辞”、“会展活动”、“商务谈判”、“业务洽谈”、“庆典致辞”、“饮食文化”、“时尚潮流”、“人物访谈”、“文化交流”、“节日与风俗”、“旅游观光”、“教育论坛”、“求学申请”、“城市卫生”和“全球环境”等主题。
口译进阶教程-联络陪同
《口译进阶教程联络陪同》是上海外国语大学英语学院梅德明院长主编的一套既可用作教育部新设的翻译专业的教材,又可用于国内各种门类分支的口译培训。本教材根据口译工作的时代要求和职业特点而选材,依据口译教学的目的和学习规律而编写。秉承“经典性与时代性相结合,典型性与广泛性相结合,专业性和通用性相结合,真实性和参阅性相结合,语言结构与交际功能相结合,专业知识与口译技能相结合”的编写原则。
吴钟明 编
《英语口译笔记法实战指导》由多年承担口译工作的高级翻译人才和指导老师编写而成。并通过自身的实战经验向广大的读者、从业人员介绍了口译笔记法的概念、笔记符号、体系、分类、技巧、注意事项等内容。《英语口译笔记法实战指导》的最大特点是实用性、实际操作性极强。特别是每一章节后的练习对学生的知识掌握、口译能力的提高有极大的帮助。 附光盘
商务英语口译(第二版)
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材口译教程
从双语能力到口译能力
曹嬿
《从双语能力到口译能力》按“技能性原则、实践性原则、理论性原则”来编写,突出体现口译训练的“技能性”和“实践性”。全书内容丰富,题材广泛,编排合理。书中部分篇章已在作者曹嬿所教授的口译课程上多次使用,取得良好效果和学生反馈。曹嬿以创新的编排方式将口译知识、技能、热点、实训、考证、应变和口译职业等融合在一本教程中,旨在全方位系统性地帮助学习者提高口译综合能力。无论是想要掌握口译知识和各类技能,或是想
同声传译
仲伟合//詹成, 詹成
《同声传译(附光盘)》内容:改革开放30年,助推中国翻译事业的大发展、大繁荣,勃勃生机,蔚为壮观。今天的翻译,无论在规模、范围上,还是在质量、水平上,以及对中国社会发展的贡献上都是史无前例的。随着我国经济持续、健康、快速的发展和改革开放的不断深入……
英语口译基础教程
仲伟合
评分 6.8分
普通高等教育“十一五”国家级规划教材《英语口译基础教程》是本人主编的专业口译系列教材中的一种。该专业口译系列教材包括《英语口译基础教程》、高等教育出版社于2006年工月出版的《英语口译教程》及即将由高等教育出版社出版的《英语同声传译教程》。三种教材均按“技能性原则、实践性原则、理论性原则”来编写,突出体现口译训练的“技能性原则与实践性原则”。三种教材按《英语口译基础教程》、《英语口译教程》、《英语
新编汉日日汉同声传译教程
宋协毅
《新编汉日日汉同声传译教程》由同传实践和教学经验丰富的宋协毅教授编写。新版保留了第一版中的精华内容,添加了更新的同传材料,涉及不同领域、不同场合。另外,加大了理论分析的力度。对口译和同传的历史进行了梳理。