孙致礼的图书会按更新时间持续补充,适合从代表作和同主题书继续延展阅读。
新编英汉翻译教程(第3版)
孙致礼 编著
评分 暂无
本书是“新世纪英专”《新编英汉翻译教程》的修订版。教材每年销量在2-3万册,在300多所院校使用,影响颇大;本次修订,孙致礼老师对“翻译的基本原理”做了较大的修订,旗帜鲜明地提出了他自己的看法:部分修订“翻译的标准”一节,将“忠实与叛逆”替换为“译者的职责”,新增“翻译的对立统一原则”。另外,更新了4篇短文练习,新增了孙老师近十年来的译作:《老人与海》与《瓦尔登湖》的译文(节选)。作者在以下
呼啸山庄(全译本)(精)/经典译文
(英)艾米莉·勃朗特|译者:孙致礼
评分 8.9分
艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄》介绍:十九世纪的英格兰北部,吉普赛弃儿希思克利夫被呼啸山庄的老主人厄恩肖收养,他与其女凯瑟琳相爱却因地位差距而始终没有表白,厄恩肖之子欣德利则因为希思克里夫夺走了父亲的爱而仇视他。老主人去世后,欣德利对希思克里夫的侮辱和折磨变本加厉,终于希思克里夫在无意中得知凯瑟琳答应了画眉田庄的小主人林顿的求婚后绝望至极,愤然离开山庄。数年后希思克里夫致富归来,也带来了他的疯狂报
高级英汉翻译
孙致礼, 周晔
评分 8.4分
《高级英汉翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书分“概说篇”、“技巧篇”、“实战篇”、“练习篇”四编,共十八章。本着“精讲理论,突出实战,‘鱼’‘渔’兼顾,提高技能”的编写原则,《高级英汉翻译》具有以下特点:理论阐述寓繁于简,深入浅出,既秉承前人精华,又推陈出新,有助于学习者开阔理论视野,正确认识翻译的实质。书中译例丰富,语料新鲜,译例分析精准透彻,深具启发性;“技巧篇”与“实战篇
1949-1966我国英美文学翻译概论
孙致礼