本雅明经典作品六种

[德]瓦尔特·本雅明

出版时间

2023-04-30

ISBN

9787559857927

评分

★★★★★
书籍介绍

◎ 内容简介

瓦尔特•本雅明的著作自20世纪陆续译介到中文世界以来,产生了广泛影响,是人文学科领域公认的重要作品。本书汇集本雅明六部经典作品于一册,由王涌教授翻译并作注,方便读者阅读与收藏。

《摄影小史》《机械复制时代的艺术作品》《爱德华•福克斯:收藏家和历史学家》是本雅明关于艺术研究的三篇经典文章,堪称对摄影、电影等现代媒介之批评实践的丰碑式作品,为人们提供了启发性视角。《发达资本主义时代的抒情诗人:论波德莱尔》是本雅明最有名的代表作之一,是他“拱廊街计划”的一部分,从中可以读到在19世纪资本主义发展过程中,人与自身异化所做的斗争。《1900年前后的柏林童年》是作家重审童年生活的散文集。在他的深入洞察和新奇视角下,童年获得了新的阐释,此作曾被西方评论家称为“我们时代最优美的散文创作之一”。本书同时收录了两个版本(基森版和最后稿),以便于读者研究阅读。《德意志人》是本雅明精心编选并作导语的书信集,收集了1783—1883年间27封德国人的书信,有的来自名人,有的来自普通市民阶层,展现了19世纪德国人的思想变迁,而本雅明的点评则是一份对历史文化信息的独特解读。

◎ 编辑推荐

20世纪德国思想家瓦尔特•本雅明,他的作品对同时代人和后世读者产生着多维度的智性影响。法兰克福学派哲学家西奥多•阿多诺作为本雅明好友,认为“本雅明精心策划的偏题其实正体现了他温和的不可辩驳性”,后世的文艺批评家苏珊•桑塔格将本雅明誉为“欧洲最后一位自由知识分子”,而对当代意大利哲学家乔吉奥•阿甘本来说,本雅明是使他从海德格尔处得以逃生的解药。

本雅明无限丰富的思想母题和自由恣意的写作风格,在现代文坛可谓独一无二。他对早期摄影艺术中的“灵韵”概念进行了富于哲思的阐发,探讨了机械复制时代中的艺术嬗变,在对波德莱尔的文本解读中剖析资本主义时代的本质,在属于私人领域的童年往事和历史信件中雕刻记忆的普遍性。通过本书所收录的这些庞杂的写作题材,读者能生动地领略到本雅明宛若游龙般的思维特征,体验到他形散神聚的创作风格。

◎ 精彩书摘

《摄影小史》(节选)

那些照片将灵韵从现实中吸出,就像从一艘下沉的船上抽出淡水一样。那么,究竟什么是灵韵呢?那是时间和空间的一种奇异交织,是遥远的东西绝无仅有地做出的无法再近的显现。某个夏日正午,站在远处一座山峦或一片树枝折射成的阴影里,休憩着端详那山或那树,直到与之融为一体的片刻或时辰降临,那便是在呼吸着这座山或这片树枝的灵韵。如今,将事物“拉得更近”,也就是与大众拉近,成了现代人非常热衷的事,正如他们同等程度热衷于用复制去征服独一无二之物一样。最贴近地去领略图片中也就是复制出的影像中的对象,日复一日地成为毋庸置疑的需求。而如画报或新闻周报上出现的复制影像显然是有别于图像本身的。图像是独一无二并持久的,而复制出的影像则是重复和短暂的。将对象从其外壳撬出,对灵韵进行肢解,表明了一种感知方式的出现,这种感知拥有着获取世界上一切相同性的能力,以至它凭借复制在独一无二之物中也能截取与他物的相同。

《机械复制时代的艺术作品》(节选)

即使最完美的艺术复制品也会缺少一种成分:艺术品的此时此地性,即它在所处之地独一无二的此在。唯有凭借这独一无二的此在而不是其他什么,作品在其存在过程中所隶属的历史才得以出现。这里面不仅包含了艺术品由于时间演替而在物理构造方面发生的变化,而且也包含了其可能所处的不同占有关系的变化。当然,一件艺术品的历史还包括更多的东西,例如《蒙娜丽莎》的历史,就还包括它在17—19世纪各种摹本的种类和数量。

前一种变化的痕迹只能由化学或物理方式的分析去发掘,而这种分析无法用于复制品;至于所属权变化的轨迹则构成了作品的隶属史,追踪这样的轨迹又必须从原作状况出发。原作的此时此地性构成了它的原真性。对青铜器上的铜绿进行化学分析,或许有助于确定这种原真性。因此,证明中世纪某手抄本源于15世纪的档案馆,同样会有助于确定其原真性。原真性的整个领域与技术复制——当然不仅仅是技术复制——无关。正是由于原真性在技术上不可复制,复制方法的强行渗入才有助于将原真性加以区分和归类,艺术品买卖行业的一项重要职责就是建立这种区分。该行业明显关注的是,将文字发明前和发明后的各种木刻样版与铜版以及类似于铜版的东西区分开来。可以说,木刻术早在其兴盛之前,也就是发明之初,就已根本摧毁了原真性。当然,一幅中世纪圣母像在诞生之际还不能算作是“真品”,只是在以后几个世纪里,才成为“真品”,这在上一世纪或许最为明显。

《爱德华•福克斯:收藏家和历史学家》(节选)

对收藏家福克斯来说,法国也是故乡,而对于让人越看越有魅力的收藏家这种人物来说,法国迄今为止却不常常是故乡。人们一般会认为,就浪漫故事的叙述者而言,没有人会比收藏家更有吸引力。但要在霍夫曼、德•昆西或奈瓦尔的创作中寻找这种受危险的即便是有节制的嗜好驱使的人物,则是徒劳的。像旅行中的人、闲逛者、游戏者、技高一筹者这样的人是浪漫的,但却找不到收藏家这样一种人物,即便在收藏齐全的《生理学》收藏馆里也无法找到这种人物,那里收藏着路易•菲利普时期巴黎全景画廊中从小贩到社交名流的所有人物。由此,收藏家在巴尔扎克那里所占有的位置就显得意义格外深远,巴尔扎克为收藏家建起了一座丰碑,但绝不是浪漫意义上的。

《发达资本主义时代的抒情诗人:论波德莱尔》(节选)

寓言是波德莱尔的天赋所在,忧郁是这一天赋的滋养源泉。在波德莱尔那里,巴黎第一次成为抒情诗的题材。他的诗不是家乡颂歌,而是这位寓言者凝视巴黎城的目光,一位异化者的目光。那是闲逛者的凝视,这些人给正在到来的大城市人那种令人生厌的生活方式洒上一抹抚慰的光彩。闲逛者依然站在大城市和资产阶级队伍的门槛上。两者都还没有使他愿意真正进入,两者中不管哪一者都还不能让他感到自在,他在人群中寻找自己的避难所。早期对人群的描述可以在恩格斯和坡的作品中找到。人群是一层面纱,透过这层面纱,熟悉的城市如同幽灵般向闲逛者招手。在这个幽灵的召唤中,城市时而变成一道景观,时而变成房屋。二者都成为百货商店建筑的要素,而百货商店也利用闲逛者来销售其商品,它们是对闲逛的最后打击。

《1900年前后的柏林童年》(节选)

我儿时的生活就像一只软体动物栖息在19世纪的一个贝壳里,而19世纪现在就像我眼前的一只空空的贝壳。把它放到耳边,我听到了什么?听到的不是战场上隆隆的炮声,不是奥芬巴赫的舞剧音乐,也不是工厂主的号啕声或中午股市大厅里传出的叫喊声,甚至也不是石子路面上的马蹄声或卫兵仪仗队的进行曲。不,我听到的是从铅皮桶取出放入铁炉中的灰炭燃烧时发出的短促的咝咝声,是煤气灯被点燃时发出的闷闷轰响,是街上车辆经过时灯罩碰撞铜箍发出的叮当声。此外我还听到一些其他的声音,比如钥匙圈的叮当声和前后楼梯的门铃声。最后,我也还听到了那首短短的儿歌。“我想跟你讲述一些东西,一些有关姆姆类仁的故事。”儿歌的词句虽然走样了,但是它能体现我童年被扭曲了的整个世界。

《德意志人:一个世纪中的27封书信》(前言)

本书所选二十五封信(加上前言所附书信,以及附录的一封信,一共27封。编注。)时间上跨越了一个世纪,最早的一封出自1783年,最晚的出自1883年,它们被按照年代顺序收入。此外,还收录了下面这封信。从该信所体现的那一百年的中间时期出发可以清楚看到,资产阶级在歌德青年期那个时代开始蓬勃兴起,而该信写作是由于歌德去世,由此又可以看到,资产阶级兴盛的时代那时正走向终结,因为那时资产阶级留住的只是一些外显的地位,而不是曾用来获得该地位的精神。那是一个资产阶级将其全新创造的关键话语注入历史天平中去的时代,当然,那也就只是话语而已。因此,那一时代令人遗憾地随着德国经济繁荣时代的到来而告结束。在下面这封信出现之前,76岁的歌德就已经看到了这个终结即将来临的征兆。他在致策尔特的一封信中用如下话语说出了这一点:“富有和速度是世界为之欢欣、每个人都追求的东西。铁路、邮政快递、蒸汽船以及所有可能的联络设施都是文明世界走向的东西,这个世界在超越自我并矢志走向工具目的性。……其实,这是一个能人的时代,他们具有一定的精明,长于实干;他们虽然没有做大事的天资,却依然感觉自己才智过人。让我们尽可能沿着来时的信念前行,我们——或许还有少许其他一些人——将是那个不久就会消失的时代的最后一批人。”

◎ 作者介绍

瓦尔特•本雅明(Walter Benjamin,1892—1940),德国犹太裔思想家、哲学家。他曾在弗莱堡、慕尼黑、柏林和伯尔尼研究哲学,以自由写作和翻译为生,兼及精神病理学的研究。1933年本雅明流亡法国,1940年在逃亡途中于西班牙一个边境小镇自杀。本雅明被誉为“欧洲最后一位自由知识分子”,其论著以丰富的解释力和创造力,成为重审现代性与欧洲文化史的关键节点。著有《发达资本主义时代的抒情诗人》《德意志悲苦剧的起源》《单行道》《1900年前后的柏林童年》《摄影小史》《机械复制时代的艺术作品》等。

◎ 译者介绍

王涌,德国汉诺威大学日耳曼语言与文学硕士,法兰克福大学艺术学博士,卡尔斯鲁厄设计学院博士后。在德语国家留学、工作十年有余。除国内外出版的有关专著外,翻译并出版本雅明和尼采的著作多种。

◎ 设计师简介

刘伟,平面设计师,中国出版协...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 六部经典合辑涵盖艺术、童年与书信
  • 阐释机械复制时代艺术灵韵的消逝
  • 以波德莱尔剖析发达资本主义本质
适合谁读
  • 人文学科研究者与哲学爱好者
  • 对现代媒介批评感兴趣的读者
  • 喜爱本雅明随笔风格的文学读者
读前提醒
  • 王涌译本平易好读,适合大众入门
  • 部分理论篇章较深,需耐心细读
  • 可结合《拱廊街计划》背景理解
读者共识
  • 译文清晰明朗,装帧设计精美
  • 思想深邃,是理解现代性的关键
  • 童年散文优美,书信集独具匠心

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "这个愿望是这样付诸实现的:我让自己随着我所迷恋的那对翅膀的每次舞动或摇摆而起伏。那则古老的猎人格言开始在我们之间起作用:我越是将自己每一根肌肉纤维调动起来去贴近那小动物,越是在内心将自己幻化为一只蝴蝶,那蝴蝶的一起一落就越近似人类的一举一动,最后,仿佛只有擒获这只蝴蝶,我才得以返归人形。每次终于抓住蝴蝶以后, 我总是要穿过一条很难走的路才能回到放着标本箱的地方。箱子里放着 乙醚、药棉、彩色大头针还有镊子。此时,我身后的那个猎场是多么地 狼藉不堪!草被踩平,花被践踏,捕猎时,猎人也将自己的身体跟着捕蝶网一同抛出,仿佛是它的随从一般。面对如此的破坏、野蛮和粗暴,那只受惊的蝴蝶战战兢兢,却依然妩媚地"
  • "我已经知道这间居室里的所有藏身之处,再躲进去就像回到一个房间一样,而且有把握没有他人来过里面。我的心剧烈地跳动着,我屏住呼吸,被物质世界围得严严实实,这物质世界对我来说清晰得可怕,而且无以言状地与我靠得这么近。就像被施以绞刑的人才会明白绳子和木头究竟是什么。躲在门帘后面,这个孩子自己也变成某种飘忽着的、白腾腾的东西,变成一个鬼魂;蹲着躲在餐桌下面,那张餐桌便使他成了神庙里的一尊木制偶像,餐桌那有雕饰的桌腿便是支撑起神庙的四根梁柱;躲在一扇门后面,他自己便是门,并将门当作沉重的面具,以一个超凡巫师的姿态向所有不知内情地跨人门槛的人施法。绝对不能让人找到。别人告诉他说,要是他做鬼脸的话,只需时钟一"
  • "当新兴工业发展使废旧物也具有某种再利用价值时,越来越多的拾荒者便开始在城市里出现。他们为中转站工作,并在街头形成了一种家庭工业。他们的出现让那个时代感到惊骇,最早研究贫困问题的人就将目光落在了他们身上,随后自然会出现的问题是: 人的苦海何处是岸? 傅雷杰在其《危险阶层》一书中花了六页来讲拾荒者。勒普莱(Frédéric Le Play)推算了巴黎一个拾荒者及其家庭在18499年至1850年间的收支状况,波德莱尔这首诗应该就诞生在这段时间里。"
  • "今年夏天我让人将您的道德和宗教读本(1)念给我听,反复读了好几次。我无法相信,您在读本里所写的就是您的真实想法。一个不带任何希望而完全纯粹的信仰,一种没有任何爱而完全纯粹的道德,这在学者王国中真是罕见。 1可能是指康德的《纯然理性界限内的宗教》。编注"
  • "许多如今使用电话机的人并不知道它刚出现时曾在家庭内部造成了多大的麻烦。每当有同学下午两点至四点打电话给我时,那电话铃的响声听起来就像是警报声,不单单骚扰了我父母的午休,而且还使他们感到可以心安理得午休的那个历史时代受到了侵袭。对此,父亲与相应管理机构看法相左的情况时常发生,他甚至在投诉机构威胁对方并怒气冲冲地大发脾气。而父亲真正的发泄对象则是那个电话机手柄。他摇那手柄可达几分钟之久,简直到了忘乎所以的地步,这时候他的手就像一个沉浸于迷狂状态的僧侣那样无法控制。而我却心惊肉跳,我确信,此时电话机那头的女话务员由于没有接上线会受到被手柄摇出的电流击倒的惩罚。那个时候,电话机受到了压抑和排斥,它被挂"
  • "每当这些我本可以轻易抓到的狸蝶或水页蛱蝶用犹豫不决、摇摇摆摆和稍许逗留来捉弄我时,我真想让自己隐身于光和空气,以便能不被察觉地靠近那猎物,将它擒获。后来,我的这个愿望是这样付诸实现的:我让自己随着我所迷恋的那对翅膀的每次舞动或摇摆而起伏。那则古老的猎人格言开始在我们之间起作用:我越是将自己每一根肌肉纤维调动起来去贴近那小动物,越是在内心将自己幻化为一只蝴蝶,那蝴蝶的一起一落就越近似人类的一举一动,最后,仿佛只有擒获这只蝴蝶,我才得以返归人形。每次终于抓住蝴蝶以后,我总是要穿过一条很难走的路才能回到放着标本箱的地方。箱子里装着乙醚、药棉、彩色大头针还有镊子。此时,我身后的那个猎场是多么地狼藉不堪"
  • "医生来了,仔细看了看我,告诫大家重要的是让我卧床休息等候病情的变化。他禁止我阅读,而我本来就还有更重要的事要做。趁着有时间而且脑子也还没有混乱不清,我开始把将会发生的事在脑中过一遍。我用目光估量着床与门之间的距离,问自己,还有多久我可以用呼唤越过这段距离。想象中我看见了那只边缘带着母亲请求的勺子,它先充满了关爱地接近我的嘴唇,后来才原形毕露,把苦涩的药水猛地倒入我喉中。就像喝得醉醺醺的人用数和思考问题来证实自己还算清醒一样,我也数着映照在我房间天花板上的摇曳的太阳光圈,把墙纸上的菱形图案不断地重新归类编组。我小时候常常生病,别人说我很有耐心,可能就是从那时候形成的。其实这并不是什么美德,我只是"
  • "1932 年身居国外时我已开始明白:我可能很快不得不与自己出生的那个城市作长久,甚至是永久的分离。 我多次发自内心地认为,疫苗接种法是有益健康的。因而,在这样的境地我依旧遵循此法,怀着告别的心情唤出心中童年岁月的画面——那些在流亡岁月里最能激起思乡之痛的画面。在这过程中,就像接种的疫苗不应主宰健康的身体一样,这思念的情感同样也不应主宰我的精神。我努力节制这种情感,旨在从特有的社会发展必然性中,而不是从带有偶然性的个人传记角度去追忆往日的时光。 这样导致的结果是:只是展现经验之连续性而非经验之深度的传记特质,完全退居次要,随之隐去的还有我家人和儿时玩伴的音容形貌。相反,对于大城市生活在一个来自市"
作者简介
◎ 作者介绍 瓦尔特•本雅明(Walter Benjamin,1892—1940),德国犹太裔思想家、哲学家。他曾在弗莱堡、慕尼黑、柏林和伯尔尼研究哲学,以自由写作和翻译为生,兼及精神病理学的研究。1933年本雅明流亡法国,1940年在逃亡途中于西班牙一个边境小镇自杀。本雅明被誉为“欧洲最后一位自由知识分子”,其论著以丰富的解释力和创造力,成为重审现代性与欧洲文化史的关键节点。著有《发达资本主义时代的抒情诗人》《德意志悲苦剧的起源》《单行道》《1900年前后的柏林童年》《摄影小史》《机械复制时代的艺术作品》等。 ◎ 译者介绍 王涌,德国汉诺威大学日耳曼语言与文学硕士,法兰克福大学艺术学博士,卡尔斯鲁厄设计学院博士后。在德语国家留学、工作十年有余。除国内外出版的有关专著外,翻译并出版本雅明和尼采的著作多种。 ◎ 设计师简介 刘伟,平面设计师,中国出版协会书籍设计艺术工作委员会成员。2017年创立创意工作室Moo Design。所设计图书《地下室手记》获2021年靳埭强设计奖全球华人设计比赛优秀奖,《川久保玲:边界之间的艺术》获2021年GDC设计奖优异奖;画册《麸子的时间》获2019年GDC设计奖优异奖;图书《意思意思》2017年入选“中国最美的书”和“平面设计在中国GDC17”优秀奖,2019年获HKDA香港设计师协会环球设计大奖书籍类铜奖,并入围澳门设计大奖。
目录
译序
摄影小史
机械复制时代的艺术作品
爱德华•福克斯:收藏家和历史学家
发达资本主义时代的抒情诗人:论波德莱尔

显示全部
用户评论
敏锐的社会观察和对个体具体旨趣的体认竟能如此集于一身。本雅明用无与伦比的想象和写作展现了充满人道主义的社会理论的可能性:个体的内涵来自他的此时此地。拍案叫绝,相见恨晚。
德语直译,译文风格平易好读,不是学院式的,考虑了普通读者的接受度。这六种作品都是本雅明著作里相对通俗好读而且抒情文学的随笔,这本书的设计装帧纸质印刷版式各方面也很不错,是适合大众阅读的版本。
喜欢王涌的译笔。
别买!!!!这本书简直是天书,买莊仲黎翻译的!!!
章节分得很好
本雅明是一个温柔的老者,行文有一种古老的温柔,那种沉思指向过去,指向那些古老又珍贵的事物。这本文集都有一种沉思往事的惆怅之感,一种典雅的惆怅。本雅明的沉思有多个指向,一种去中心化,流水般的诉说,可以从那些行文中发现一种什么样的语调呢?
把本雅明的散文也收录进来了
这是我读的第一本本雅明,关于他在百年前关于摄影小史的见解,探索技术与艺术关系的论断令人惊艳。1900年的柏林童年也意趣盎然。不太能看懂的还是对于波德莱尔的分析以及德意志人书信前的导言,除了让原本简单的清晰的书信文本更复杂之外,一无所获,在此感谢格林兄弟,德语世界太复杂了。
收藏