伊斯坦布尔

[土耳其] 奥尔罕·帕慕克

出版时间

2007-02-28

ISBN

9787208068223

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》书写的既是一部个人的历史,更是这座城市的忧伤。对帕慕克而言,伊斯坦布尔一直是一座充满帝国遗迹的城市。这个城市特有的“呼愁”,早已渗入少年帕慕克的身体和灵魂之中。如今作为作家的帕慕克,以其独特的历史感与善于描写的杰出天分,重访家族秘史,发掘旧地往事的脉络,拼贴出当代伊斯坦布尔的城市生活。跟随他的成长记忆,我们可以目睹他个人失落的美好时光,认识传统和现代并存的城市历史,感受土耳其文明的感伤。

奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk, 1952- ),当代欧洲最杰出的小说家之一,享誉国际的土耳其文学巨擘。出生于伊斯坦布尔,曾在伊斯坦布尔科技技大学主修建筑。2006年获诺贝文学奖,作品已经被译为40多种语言出版。

AI导读
核心看点
  • 帕慕克以自传笔触,书写个人成长与城市记忆的交织。
  • 深入解析伊斯坦布尔特有的“呼愁”,一种集体的忧伤。
  • 透过废墟与照片,展现帝国衰落后的城市孤独与身份困惑。
适合谁读
  • 对土耳其历史、文化及东西方文明碰撞感兴趣的读者。
  • 喜爱文学性回忆录,能接受细腻、感性且略带忧郁文风的人。
  • 曾到访伊斯坦布尔,或渴望深度理解城市精神内核的旅行者。
读前提醒
  • 本书非传统小说,需耐心沉浸于作者绵密、碎片化的意识流。
  • 建议提前了解奥斯曼帝国历史,以便更好共情作者的“呼愁”。
  • 可结合书中黑白老照片阅读,感受影像与文字互文的独特魅力。
读者共识
  • 文字优美但阅读门槛较高,部分读者觉得冗长、琐碎且矫情。
  • 成功将个人失落升华为城市共鸣,引发对故乡与记忆的深层思考。
  • 被誉为超越地域的佳作,让读者在异乡废墟中看见自己的忧伤。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我听着父亲口气睿智地告诉我:听凭自己的直觉与热情十分重要。他说,人生其实很短暂,如果知道自己这一生想做什么,那就是再好不过的事情,事实上,一辈子写作、画画的人,能够享受更深刻、更丰富的人生。我一面凝神倾听他讲的话,这些话也跟我看见的东西融为一体。不久,音乐、窗外闪过的景色、父亲的声音和狭窄的鹅卵石都合而为一,在我看来,这些根本问题虽永远找不到解答,但提出这些问题总是好事。真正的快乐与意义存在于我们永远找不到,或许也不想找到的地方,但是——无论是追求答案,或仅仅是追求享受与深情——追求本身的重要性却不亚于目标,提问本身就像是车子、屋子、渡轮窗外的景色同等重要。随着时间的推移,生命就像音乐、艺术和"
  • "在心中某个阴暗角落,稚气的我想过这点,我知道如果娶了她,我必须成为工厂老板,而不是画家。 “我父亲不看好你,因为你想当画家,你将成为一个穷困潦倒,喝得烂醉的画家,我将成为你的裸体模特......他怕的是这个。” 多年后,我自问为什么走这些路,搭这些船的时候我们不曾牵手,于是得出多种原因:一,我们这两个胆怯的孩子之所以走上伊斯坦布尔的街头,不是为了感觉我们的爱,而是为了掩藏我们的爱。二,快乐的情侣当众牵手,想让每个人看见他们的快乐,然而,尽管我愿意承认我们是快乐的情侣,却怕让自己显得肤浅。三,这种快乐的举止将使我们成为到这些贫困,潦倒,保守的居住区享受“轻狂乐趣”的观光客。四,贫民区,伊斯坦布尔"
  • "但此刻我想描述的不是伊斯坦布尔的忧伤,而是那映照出我们自身的“呼愁”,我们自豪地承担并作为一个社群所共有的“呼愁”。感受这种“呼愁”等于观看一幕幕景象,唤起回忆,城市本身在回忆中成为“呼愁”的写照、“呼愁”的本质。我所说的是太阳早早下山的傍晚,走在后街街灯下提着塑料袋回家的父亲们。隆冬停泊在废弃渡口的博斯普鲁斯老渡船,船上的船员擦洗甲板,一只手提水桶,一只眼看着远处的黑白电视;在一次次财务危机中踉跄而行、整天惶恐地等顾客上门的老书商;抱怨经济危机过后男人理发次数减少的理发师;在鹅卵石路上的车子之间玩球的孩子们;手里提着塑料购物袋站在偏远车站等着永远不来的汽车时不与任何人交谈的蒙面妇女;博斯普鲁"
  • "伊斯坦布尔的命运就是我的命运:我依附于这个城市,只因她造就了今天的我。 福楼拜在我出生前一百零二年造访伊斯坦布尔,对熙熙攘攘的街头上演的人生百态感触良多。他在一封信中预言她在一个世纪内将成为世界之都,事实却相反:奥斯曼帝国瓦解后,世界几乎遗忘了伊斯坦布尔的存在。我出生的城市在她两千年的历史中从不曾如此贫穷、破败、孤立。她对我而言一直是个废墟之城,充满帝国斜阳的忧伤。我一生不是对抗这种忧伤,就是(跟每个伊斯坦布尔人一样)让她成为自己的忧伤。"
  • "2017.9.28《伊斯坦布尔》 美景之美,在其忧伤。——阿麦特·拉西姆 P5。“我出生的城市在她两千年的历史中从不曾如此贫穷、破败、孤立。她对我而言一直是个废墟之城,充满帝国斜阳的忧伤。我一生不是对抗这种忧伤,就是(于每个伊斯坦布尔人一样)让她成为自己的忧伤。” P7。容我对您坦承,但也请你包涵! P23。“尼尚塔石(目标石)”的名称来自18世纪末、19世纪初的改革时期,施行西化改革的苏丹谢黑姆三世和马赫穆二世,在俯瞰城市的空旷山丘上练习射击射箭的区域安置了石板,石板标明箭落下或空瓦罐被子弹击碎的位置,上面通常刻着一两行文字,描述该事件。 P30。我喜欢由秋入冬的傍晚时分,光秃秃的树在北风中"
  • "人生中的一些细节,完全或者差不多如我们所愿地被代表着保存了下来。然而可惜的是,另外一些细节,则以一种完全非我们所愿,甚至让我们羞惭的形式流露了出来。"
  • "人们拍照、被拍或者让人拍照的意愿,和照片所显示的无限细节之间的违和,正是延长照片寿命的东西。"
  • "奥斯曼帝国瓦解后,世界几乎遗忘了伊斯坦布尔的存在。我出生的城市在她两千年的历史中从不曾如此贫穷、破败、孤立。她对我而言一直是个废墟之城,充满帝国斜阳的忧伤。我一生不是对抗这种忧伤,就是(跟每个伊斯坦布尔人一样)让她成为自己的忧伤。"
作者简介
奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk, 1952- ),当代欧洲最杰出的小说家之一,享誉国际的土耳其文学巨擘。出生于伊斯坦布尔,曾在伊斯坦布尔科技技大学主修建筑。2006年获诺贝文学奖,作品已经被译为40多种语言出版。
目录
01 奥尔罕的分身
02 幽暗博物馆内的照片
03 我
04 帕夏宅邸的拆毁
05 黑白影像

显示全部
用户评论
一次很持重的回望,故乡的亲昵和可憎都在身世中交织,在东方主义、民族、殖民、现代性等理论背景之下,暴露人与城市的关系——“除了我们本身之外,城市没有其他的中心。”
这个就是让nathan痴迷的他么
使我对帕慕克有了一些改观,虽则一直厌恶没有克制的抒情(各种哀愁、幽怨倾诉),但是在伊斯坦布尔,一座映射在西方文明之光的衰朽的大城中,抒情抽象了同时渗透到日常的街巷与碎语中,哀愁被巨大的彷徨与无可用力的苍白所漂洗干净——这是呼愁。
读的是英文本,很普鲁斯特地粘稠——记忆、大小历史、空间、土耳其在欧洲文化中的挣扎和身份的困惑,漫长的冬季和炎热的夏,爬慕克用文字拉长了并且折叠了老去的伊斯坦布尔。可能是因为学过建筑的缘故吧,到处都有对建筑和城市的点评,比一般的城市批评家的观点,要透彻。比如,空间和社会的关系。
想知道“呼愁”有没有更好的译法。
失去了,然后怀念
土耳其版的东京梦华录
因为锡兰的电影对土耳其产生兴趣。帕慕克笔下展现更多的是城市的衰落和文化的冲突,以及在这种忧伤的侵蚀下个人成长的迷惘。书中的回忆可以说是作者与伊斯坦布尔之间相互的回望与凝视吧。
终于看完了,什么感觉呢,累……文章与注释没有分开列示,读起来真的非常累……“你若未对这无常人世如此投入,你若是善良诚实的回教徒,便不会如此在意世间的失落”
有些章节的文字比较讳涩难懂,多亏书中的一幅幅老照片和奥斯曼时期的版画,才能更好地理解作者眼中的伊斯坦布尔——这座随着奥斯曼帝国一起崩塌的废都,在西化与维持本身的东方特质间踌躇不前,因为永远也无法再现过去辉煌而根植于这座城市灵魂中挥之不去的“呼愁”……——一座到处遍布旧帝国残垣断壁的黑白城市。 @2012-01-16 19:15:03
下载
收藏