不负责任的自我

[英] 詹姆斯·伍德

出版时间

2017-05-31

ISBN

9787564927318

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“美国图书评论奖”入围作品

《不负责任的自我:论笑与小说》是詹姆斯•伍德的第二部文学批评集,曾入围“美国图书评论奖”,这本书再次确认了他的卓越,证明了他不仅是现当代小说的敏锐判官,还是高明的鉴赏者。

在这本文学批评集中,伍德通过对当代炙手可热的欧美纯文学作品的评点,饶有 趣味地讨论了“文学与笑和喜剧”这个很少有人触及却颇具价值的文学命题。

在这24篇充满激情、才华横溢的文章里,他举重若轻地将文学经典和文学现场联系起来,既折射了他对文学经典的百科全书式的理解,也反映了他对最受热议的当红作家——如弗兰岑、品钦、拉什迪、德里罗、奈保尔、大卫•福斯特•华莱士和汤姆•沃尔夫——同样迫切且不无见地的看法。

本书收录了詹姆斯那篇攻击“歇斯底里现实主义”从而引起争议的著名檄文。对于任何关心现代小说的读者来说,《不负责任的自我》都是必读之物。

同时身为批评家、学者和作家的詹姆斯•伍德,其文学批评几乎完全摆脱了学院派“文学理论”的话语系统,他更多地是以一个创作者和专家读者的角度,演示如何成为一个眼光毒辣的专家级读者,如何避开写作的重重雷区,成为一个成熟的创作者。因此,自其第一部文学批评集问世以来,近20年来始终为全世界新锐作家、文学批评者、文学爱好者所信任和追捧。

詹姆斯•伍德(James Wood,1965— ),英国批评家、散文家、小说家,曾任《卫报》首席文学批评家、《新共和》资深编辑,现为《纽约客》专栏作家、哈佛大学文学教授,著有《断脉》(1999)、《忤逆上帝之书》(2004)、《不负责任的自我》(2004)、《小说机杼》 (2009)、《私货》(2013)、《最接近生活的事物》(2015)。

译者简介

李小均 ,1973 年生,复旦大学文学博士,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽》、《信仰之海》,译有《亚里士多德〈政治学〉中的教诲》、《苏格拉底与阿里斯托芬》、《在西方的目光下》、《攫权》、《语言与沉默》、《薇拉:纳博科夫夫人》等。

AI导读
核心看点
  • 深入探讨文学中的笑与喜剧,剖析人物塑造艺术
  • 批判歇斯底里现实主义,审视当代欧美纯文学
  • 以创作者视角演示如何成为眼光毒辣的专家级读者
适合谁读
  • 关注现代小说演变与文学批评的学者及爱好者
  • 渴望提升写作技巧、避开雷区的创作者
  • 对弗兰岑、拉什迪等当红作家作品感兴趣的读者
读前提醒
  • 需具备一定文学阅读履历,否则易迷失于绵密辞藻
  • 建议结合原著对照阅读,以体会伍德对细节的洞察
  • 理解其‘宽恕的喜剧’概念,有助于把握全书核心
读者共识
  • 伍德文风犀利毒辣,对当代作家批评毫不留情
  • 摆脱学院派话语,兼具古典激情与纯粹锐利感
  • 虽偶有散漫之感,但仍是新锐作家必读的佳作

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在《一个青年艺术家的画像》中,乔伊斯的注意力在手指伸不直的凯西先生身上停留了片刻:“凯西先生告诉他,他把三根麻痹的手指送给维多利亚女王做生日礼物。”"
  • "老父亲一样的莱茵河流过淡绿色的书卷。"
  • "这些小说中的人物不是真正的活人,不是完整意义上的人,他们的联系需要作者来强调。事实上,读者会想,正因为他们并非真实存在,所以才会强调他们的关联。毕竟,现实中,他人即地狱;生活中的人更多的时候是离群,而不是群居。因此,这些小说发现自己陷人悖论的位置,将关系强加于终究只是观念中的而非现实中的人。这些小说的形式告诉我们,我们都有联系一被原子弹(德里罗)、神话(拉什迪),或自然的种族多元性(史密斯)联系在起,但这只是形式上的教训而非真实上演的生活。"
  • "许可以认为,只有极少的文学再现人物。即便最伟大的小说家,如陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰,都要使用类型化人物、说教和重复的母题等手段。契诃夫笔下那种真正自由的人物是很少的。"
  • "莎士比亚的世界不仅是充满独白的世界,而且是一个正在走向独白的世界。在这个世界里,人们往往是当着人说话而非与人对话。在莎士比亚那里,独白这一受阻的对话转变为人物之间的对话。事实上,也不妨说,莎士比亚笔下许多对话是受阻的独白。因此,正是莎士比亚打破了传统的独白,扩大了内涵,从根本上说,他发明了意识流。 莎士比亚或许可被称为漫思的伟大发明者。在漫思时刻,人物获得允许进行精神漂泊,思绪开始漫游,可以思接千载,可以离题万里。正是通过漫思,现代小说中出现了走神的场面。在莎士比亚那里,这一般不是出现在独白而是出现在对话之时。然后,人物开始自言自语。"
  • "陀思妥耶夫斯基让我们看到,骄傲和谦卑真正为一。如果你骄傲,几乎可以肯定,你觉得自己比世上某人谦卑,因为骄傲是焦虑,不是安慰。如果你谦卑,几乎可以肯定,你觉得自己比世上某人优秀,因为谦卑是成就,不是自由;谦卑之人有办法祝贺自己,因为自己如此谦卑。不妨说,骄傲是谦卑之人的罪,谦卑是骄傲之人的罚,两种逆转都代表了自我惩罚。因此,费多尔·卡拉马佐夫进入饭厅准备作践他自己,因为他鄙视别人。"
  • "托尔斯泰的人物塑造一般是从对身体的描写开始。他笔下的身体往往揭示出人物的本质。随后这种本质在小说中反复呈现。托马斯·曼和普鲁斯特都从这种“母题”的书写方式中受益良多。奥勃朗斯基的微笑出现在小说开头,可以说再也没有消失。在小说前三十页,他三次举起手制止别人的手(理发师、秘书和列文的手)-某种意义上,他难道不是举手阻止我们读者,事实上在说,“看我的,我完全掌控生活?”奥勃朗斯基的妹妹,安娜·卡列尼娜,也“迈着载着她丰满身子的轻快步伐,奇怪的轻盈”。这些本质既是身体的本质,也是伦理的本质。或许可以说,就伦理而言,奥勃朗斯基和安娜的步伐过于轻盈。 整部小说中都是如此。托尔斯泰的细节极其有力。卡列宁在对"
  • "《我曾侍候过英国国王》。迪特给我们讲述了下榻金色布拉格酒店形形色色的销售代表。其中一个是著名服装公司的销售代表,来自帕尔杜比采。他有最进的试衣技术,就是将张张羊皮纸片裹在客户身上,在上面写好尺寸。回到制衣间后,他把这些纸片拿出来缝成纸衣,套在装有橡胶气囊的模特身上,慢慢充气,直到模特膨胀起来,然后,在纸衣上涂满胶水定型,就成为客户的人体模型。当气囊拿掉后,只要不断充气,人体模型就会在天花板上飘荡。每个身上都有名片,写上名字和住址。客户的人体模型“高高飘荡在几百个五颜六色的人体中,直到他死去”。"
作者简介
詹姆斯•伍德(James Wood,1965— ),英国批评家、散文家、小说家,曾任《卫报》首席文学批评家、《新共和》资深编辑,现为《纽约客》专栏作家、哈佛大学文学教授,著有《断脉》(1999)、《忤逆上帝之书》(2004)、《不负责任的自我》(2004)、《小说机杼》 (2009)、《私货》(2013)、《最接近生活的事物》(2015)。 译者简介 李小均 ,1973 年生,复旦大学文学博士,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽》、《信仰之海》,译有《亚里士多德〈政治学〉中的教诲》、《苏格拉底与阿里斯托芬》、《在西方的目光下》、《攫权》、《语言与沉默》、《薇拉:纳博科夫夫人》等。
目录
1 引言:喜剧与不负责任的自我
19 堂吉诃德的旧约与新约
30 莎士比亚与漫思的哀伤
42 “不负责任”的莎士比亚如何拯救柯勒律治
58 陀思妥耶夫斯基的上帝

显示全部
用户评论
“语言和对意识的再现不再是小说家追逐的目标,信息变成了新的人物”这句话一针见血,描述了当下一种非常不好的趋势,文学更多该做是临摹世界呈其像的时刻。詹姆斯伍德的批判集充满古典式的激情,纯粹、锐利又妙趣横生。被奈保尔的一句话惊到:“父亲和儿子,彼此都将对方视为脆弱的一面,彼此都觉得要为对方负责,这种责任在特别痛苦之时,在一方就伪装成夸大的权威,在另一方就伪装成夸大的尊重”。
伍德距离奥尔巴赫,中间还隔着埃德蒙·威尔逊。清晰弘博不如奥尔巴赫,比起威尔逊则显得零碎散漫。不过,三者都不拘泥于学术理论的阈限,而是围绕文本和作家的自我认知和自由发挥,这种“不负责任”是我喜欢的格调。
闪光点很多,但是感觉这本的点相对较散,尤其到后面几篇,不太容易看做一个整体。“笑之文学”是一个庞大的主题,如此看来,这本仍是浅尝辄止。
素材太多,没有相当大的阅读量及较深的思考是没办法完全领会的。这里面我只粗读过《堂吉诃德》和陀翁的几本也是不明觉厉的感觉,其他留到以后再啃吧。
读过具体作品再看评论会更好,那些没读过的作家,看起相关评论来我觉得像在吃柴。
说是现实主义挽歌,还是现实主义赞歌,他可能认为现实主义到索尔贝娄那里,用现代主义的风格和语言来讲述现实主义的故事,延续传统小说结构,是一条出路,可惜的是很少后来者有能力办到。现实主义的优点就是主人公是严肃的,没有那么多怀疑和反讽,读者可以知道他们是不负责任的,他们不能了解真实自我,但却因此在人物身上见到自己,而更能对他们产生同情和谅解,这就是“宽恕的喜剧”。伍德显然也是一个反感讽刺而喜欢高雅的幽默的人,甚至是为了温柔的严肃性而牺牲文字的逗乐功能也不足惜,所以他关心陀也是关心的从陀到库切的痛苦传统,而不是他们的讽刺,他关心托尔斯泰则是谈论作者的自我多于作者的思想。写法很传统,结论很根本,尤其是我也觉得库切的过分克制流于虚假,损伤了本身的严肃性。
(写作和翻译俱佳,从未想过读文学评论也会有流泪冲动。)
(谁有他的全套电子书) 通过一本书,知道了其他的书,会想去读,会想了解,这是这本书的收获之一。作者把文学评论写的如同文学本身一样绵密…细腻,金句频频。观点如同雪崩一样,奔涌而来,能接住多少全看自己的阅读量了,有一种越读,越觉得自己读的太少,读的太粗糙了。很多书都是读了,但只是读了,就像落在身上的雪花一样,轻飘飘的,不知觉间就消失了。我什么时候能写出来这样的文学评论呢……。(翻译真不咋地啊)
从22年开始读23年才结束的一本书.偶尔读评论是中年人的自我审视,
真喜欢Wood啊。好批评家已不易得,好人更是难得。 四星半。前三篇+陀、托精彩到无以复加;文章收尾总是极漂亮,赫拉巴尔一篇,惊叹。论当代火力全开,吐槽弗兰岑忍不住心中爆笑。后半批评略同质化,看来越俎代庖腹语传音是作家通病;或许劣作都是相似的,佳作则各有各的佳处。依然是关注自由间接体的伍德,而自由间接体的发展和不负责任的自我的出现是一体两面的,是现代小说的表与里。这本中论幽默的部分与伊格尔顿对读,后者完全成了用他人的字句熬就的白花花的浆糊。 译文大体平顺,但还是有些误译和术语的译法影响理解,比如theodicy译作自然神学,拍号译成时间的签名;最严重当属flâneur译作流浪汉,说到流浪汉小说还以为在谈picaresque;说贝娄是最伟大的美国prose writer,硬是成了最伟大的小说家…
下载
收藏