在适当时刻

[法] 莫里斯·布朗肖

出版时间

2015-02-01

ISBN

9787305145483

评分

★★★★★
书籍介绍
事实上,布朗肖的文学理论之所以难以被理解,是因为其独特的理论切入点,以一种独一无二的“死亡学”理论作为其文论的根本基石。布朗肖不论是文学评论还是其实验性小说(比如这本《在适当时刻》)都是在其构建的独有的“死亡空间”中进行演绎的。这种将“死亡”在本体论(不是生物学)层面上进行演绎而形成的独特的存在场域,又衍生了其他诸如“诗歌空间”、“文学空间”等。换言之,布朗肖的一切艺术理念都是基于对“死亡”这一本体论概念的探讨而建立的…… 生命,此刻是一种伴随着这次擦肩而过的回忆而在周遭显露雏形的某种赌博。这次擦身而过真的发生过吗?而这令人惊愕的感觉又会持续吗?这感觉不仅没有消退,更同样以一种野蛮的方式自我确认着,它一直抗议并要求着;它已然开始摇摆,像某种失明的事物一般游荡,没有目的却始终更加贪婪;无力寻找,却始终在一种凶猛的眩晕中更为快速地旋转;没有声音,被封闭,欲望和颤动变成磐石。
AI导读
核心看点
  • 以“死亡”为本体论基石,构建独特的文学与存在空间。
  • 实验性叙事打破传统逻辑,呈现呓语般的记忆与情感流动。
  • 探讨记忆、幽灵与时间的关系,展现存在的眩晕与沉默。
适合谁读
  • 对法国当代文学理论及布朗肖哲学思想感兴趣的读者。
  • 喜欢贝克特、卡夫卡等现代主义实验文学的爱好者。
  • 处于情感压抑期,愿意沉浸于封闭情绪与记忆迷宫的人。
读前提醒
  • 文本晦涩难懂,非传统小说,需放弃对清晰情节的期待。
  • 中译本存在争议,部分读者反映译笔欠佳,建议耐心阅读。
  • 适合在孤独或哀伤时刻阅读,以共鸣其封闭的情绪回路。
读者共识
  • 评价两极分化:读懂者收获巨大,未读懂者感到一头雾水。
  • 文字精美但常被批评为“言之无物”,阅读体验如卡住的唱片。
  • 被视为布朗肖作品中相对明晰、具有情感流动的实验文本。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "当一个人经历了无法忘怀之事,他便为了缅怀它将自我和其一并封闭,或者他开始四处游荡为了找回它;这样,他成为了这件事的幽灵。但是这画面本身并不在乎回忆,它是固定却不稳定的。……它和时间有着最为奇怪的关系,而这一点也是激动人心的:它不属于过去,一个图像和这个图像的承诺。它在某种意义上自我注视并在一瞬间将自己抓住,在这之后发生了这可怕的接触,这精神错乱的灾难,这些很容易被当作在时间中的坠落,然而这坠落被穿越,时间在其上挖掘出巨大的空洞,而在这个坑洞中像欢腾的节日般出现了未来:一个永远再不会崭新的未来,同样的过去也拒绝坦承其自身的发生。"
  • "我不断注视她,对自己说:原来这便是我惊讶的原因。p4"
  • "某些本质的只能在我的要求下才能参与的东西被遗忘了p6 如果说它任由我思量,我却只能消失。p6"
  • "当我可以从记忆深处注视她的时候,我被托起、带向另一个生命。是的,一个奇怪的活动向我推进,一种未曾遗忘的可能性,它嘲弄流年,其四射的光芒穿透最黑暗的夜晚,一种忽视一切的力量,面对它无论是惊讶还是悲苦都无能为力。p5"
  • "尽管我必须援引其话语并展现其存在,透过那如此神秘却仍然属于生者的外部境况,有一种令我恐惧的暴力。p9"
  • "可是她,据她所言,看见了我。p11"
  • "这能够被称为一场斗争吗?至少,不是在和她斗争。我不能在那样的时刻将她转移到我自己的中心,她属于另一个人。她于是只能存在于边界,在种种困难变得活跃和真实的界限处。这并不意味着她不重要。相反的,从她自由存在的这个边界,她向我吹送来这些令时间麻痹的忧虑。这种麻痹是她的胜利,这种惰性成就我的战斗。p17"
  • "当然,这是一个房间,但也只是一个小小的房间,确定感不能存在于这四壁之内;何种确定感?p13"
作者简介
莫里斯•布朗肖(Maurice Blanchot),法国著名作家、思想家,1907年生于索恩-卢瓦尔,2003年逝世于巴黎。布朗肖一生行事低调,中年后不接受采访与摄影,但他的作品和思想影响了整个法国当代思想界,对法国许多大知识分子和大作家如乔治‧巴塔耶、列维纳斯、萨特、福柯、罗兰‧巴特、德里达等都影响深远。
用户评论
完全抛弃了译者序中克劳迪娅和朱迪特分别是死亡与灵感的看法。肖康说布朗肖的文字是“精美却言之无物的废话”,我体会到的却是其通过呓语所搭建出来的记忆本身。一般来说完整的事件叙述是记忆的最佳载体,而一旦陈述开始,记忆的真实性便发生了变化(旁观者的叙述少了情感,主观的叙述会扭曲现实),所以在某种程度上来说,自我记忆的呈现通过以呓语为载体的思绪来书写是最“客观”的方式,即使这些表达是主观的私物,但却是呈现于主体的真实。读到最后似乎看到了自己想法的验证,“当一个人经历了无法忘怀之事,他便为了缅怀它将自我和其一并封闭,或者他开始四处游荡为了找回它;这样,他成为了这件事的幽灵。但是这画面本身并不在乎回忆,它是固定却不稳定的。”阅读布朗肖的乐趣就在于在没有迷底的文字中让自我经验找到共鸣。
情感的流动,文字的流动,闭合的循环回路,逃离即是回归,此刻便是永恒。(在一众布朗肖译本中美感稍有断裂欠缺。)
然而翻译并没有其他几本精彩
尴尬的沉默之间。
私人感觉:因为布朗肖的诸多文本较之贝克特存在着情感(绪),因而对于它的阅读的恰当时刻是当读者持续沉浸在一个封闭的情绪中,往往因为某个人某件事而压抑,而哀伤,也即,再次成为记忆的囚徒。人永远都是记忆的囚徒,因而在正在行进之时,总是试图将这囚牢的边界拓得尽可能远,虽然它永远都会在那里。
又是读不懂又觉得很享受,不过序言写的挺好的
白昼于我就是黑夜,我将表达这痛苦的某些部分。
这是翻译软件翻译的吧,而且原文粘贴的时候还有错误,这是我度过最最最差的译文了....但凡大学毕业了,都写不出这种中文的表达方法....
为译者序与结尾给五星,速读,渐觉无聊,别了,文学。
典型法国精神男病人日记
收藏