性经验史

米歇尔·福柯

出版时间

2016-06-30

ISBN

9787208138100

评分

★★★★★

标签

思想

书籍介绍

20世纪法国思想家米歇尔·福柯,以其无比渊博的学识、才华横溢的文笔、惊世骇俗的思想,深刻影响了后现代主义、权力分析与社会理论、新文化史、刑罚史、身体史、性史、女性主义与酷儿理论,以及文学与艺术批评等各种时代思潮。

任教于法兰西学院后,福柯在1970年代末期开设了一系列课程,研究性在西方文化中的地位,后来出版三卷本的《性经验史》(或译为《性史》),成为国际上哲学社会科学领域内学术引用率最高的十本著作之一。

《性经验史》是米歇尔·福柯的代表作。在本书中,福柯试图勾勒出自16世纪末以来在用科学方法研究性的话语中规训身体的权力机制的历史知识、权力、意志,走出现代的获救的希望是古希腊罗马的伦理,在这里,欲望和快乐不是被压抑和克制,而是被加以适度的控制和恰当的运用。在《性经验史》中,福柯所写的并不是一部人类性行为的编年史。他探讨的是:这么多世纪以来,把性与真理的追求连结在一起的线索是什么,人们是如何和为什么要到性当中去求得关于自身“真理”的知识的。

AI导读
核心看点
  • 驳斥性压抑假说,揭示权力如何生产性话语
  • 分析西方文化中知识与权力对身体的规训机制
  • 探讨古希腊伦理中欲望与快感的适度控制艺术
适合谁读
  • 哲学、社会学及文化研究领域的学术研究者
  • 对福柯思想、权力分析及后现代理论感兴趣的读者
  • 希望深入理解西方性观念演变与主体建构的学者
读前提醒
  • 本书理论艰深,建议先阅读第一卷建立核心概念框架
  • 注意区分福柯的谱系学分析与传统性学或道德史的区别
  • 译文可能存在晦涩之处,可结合其他译本或导读辅助理解
读者共识
  • 思想极具颠覆性,但阅读门槛高,普通读者易感困惑
  • 第一卷相对易读,后两卷涉及古希腊伦理,难度陡增
  • 翻译质量争议较大,部分读者反映译文拗口影响体验

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "与此相反,对于希腊人来说,主动性与被动性之间的区分才是基本的,它强调性行为的领域就是道德态度的领域。因此,我们明白了为什么一个男人可以喜欢男性之爱而没有人会怀疑他是女性化的,只要他在性关系中是主动的,而且在对自我的道德控制中也是主动的。相反,如果一个男人没有完全控制自己的欲望,那么无论他选择的对象是什么,他都被认为是“女性化的”。在一个有男子气概的男人与一个女性化的男人之间的界限并不对应于我们有关异性恋与同性恋之间的区分,也不可以归结为主动的同性恋与被动的同性恋之间的区分。它指的是对待快感的态度的不同;而且,这种女性化的种种传统标志——懒惰、麻木、拒不参加稍微有点剧烈的体育活动、喜爱香气与打扮"
  • "For millennia, man remained what he was for Aristotle: a living animal with the additional capacity for a political existence; modern man is an animal whose politics places his existence as a living being in question. (pp. 143)"
  • "And yet, to conceive the category of the sexual in terms of the law, death, blood, and sovereignty, -- whatever the references to Sade and Bataille, and however one might gauge their "subversive" influence -- is in the last analysis a historical "retro-version." We must conceptualize the deployment "
  • "Sexuality is a very real historical formation; it is what gave rise to the notion of sex, as a speculative element necessary to its operation. We must not think that by saying yes to sex, one says no to power."
  • "总之,我以为,如果不对欲望和欲望主体进行一种历史的和批判的研究,即一种“谱系学”的研究,那么我们就难以分析18世纪以来性经验的形成和发展。因此,我不想写出一部欲望、色欲或里比多前后相继的概念史,而是分析个体们如何被引导去关注自身、解释自身、认识自身和承认自身是有欲望的主体的实践。这些实践启动了他们之间的某种关系,它使得他们可能从欲望中窥见自己存在的真相,而且无论自己的存在是自然的,还是堕落的。简言之,这一谱系学的理想就是探究个体们是如何被引导去对自身和其他人施加一种欲望的解释学。毫无疑问,个体们的性行为是这种解释学的机会,但是,这决不是它惟一的领域。总之,为了弄清现代个体如何能够体验到自身是一"
  • "大致说来,古代对快感的道德反思不是旨在把行为规范化,也不是形成一种主体的解释学,而是达到一种态度的风格化和一种生存美学。风格化的原因在于,性活动的稀有性表现为一种开放的要求;我们不难看出,既不是提供快感方式的建议的医生们,也不是要求丈夫们尊重自己配偶的道德家们,更不是那些建议良好行为就在于保持男童之爱的人,非常确切地说过在性活动或实践的范围之中什么是应该做的或不应该做的。无疑,这并不是因为作者们的羞耻或保守,而是因为问题并不在此,相反,性节制是一种带有自我控制形式的自由的应用。自我控制表现为主体在自己的男性活动中自制的方式,以及他在与其他人的关系中与自己发生关系的方式。这种态度,而不是人们实行"
  • "人们不能、而且也不应该要求养生法改变命运或自然。人们只能希望它让人能够不盲目地对各种无法预见的事件作出反应。养生法应该让人能够以理智的和有效的方式对各种境况作出反应,在此意义上,它是一种战略艺术。"
  • "在希腊人那里,这些担忧的主题(性行为的激烈性、体力消耗与死亡)是以一种反思的形式出现的,它的目的不是对性行为进行规范,也不是建立一种性爱技巧,而是建立一种生活的技术。这种技术不要求人们消除性行为的自然本性,也不想夸大它们的快感效果,而是试图尽量按照自然的要求安排性活动。这种技术所要加工的,不是性爱技巧所关注的性行为的展开过程,也不是基督教所看重的性行为的体制合法性的条件,而是“从整体上加以考虑的”自我与性活动的关系,以及恰当地支配、限制与安排性活动的能力。在这一技术中,重要的是使自己成为支配自己行为的主体的可能性,也就是说,使自己像医生治疗病人、舵手行船于礁石之间或政治家领导城邦一样,(93)"
目录
第一卷
第一章我们是“另一类维多利亚时代的人”...... 001
第二章压抑假说...... 013
一、 话语煽动...... 015
二、 性倒错的插入...... 030

显示全部
用户评论
Jesus, 我觉得我能耐心把每个字都看到底就很厉害了咳咳,硬核阐释和两性阶级道德等的时代局限看着甚是费力,性欲全无。摘下来自朋友的总结,参考理解——“总的来说,福柯性经验史第一卷认知的意志中,用压抑的概念来解释与性相关的现象实际是源自人们的一种根深蒂固的权力概念,这种权力概念把权力看作是禁止的、否定的、奴役的人们反抗性压抑,而当人们看到权力表达出允许、肯定等的倾向时便认为自己的反抗起到了效果,自身得到了解放,而实际上现代权力的高明之处便在于煽动人们去谈论性,然后追踪这些性话语,适时的给出分类。”
第一卷。 太丰富,但对我来说也太难读:译文的缺憾、对例证的生疏、思想的幽深复杂,都难以掌握。但依旧能时时感受到他的锋芒、他的讽刺、他的磅礴和无数人所未发的观点,毕竟他是福柯。
它讓我們相信,它是與我們的解放密切相關的。
1卷:17~19世纪伴随权力审查而不断发生变化的话语净化机制下的经验生成说。阐述条理可以说是以混沌的书写对应性史的混沌。 20201201第三遍,福柯是那个时代的天才。有着超前的研究和书写方式。不是写给大众的通俗读物,二、三卷更适合大众阅读,也会更有收获。
放弃第三卷了 本来以为会勾连性活动和快感的道德反思如何强化成基督教式的律令制度 就目前读到的章节无非是从公元头两个世纪派生出另一种道德 本质依然是对伦理的改造和将自我塑造成自己性行为的道德主体的方式
《认知意志》读毕。①性并非是被简单压抑着的,言说和沉默背后,“围绕着性,形成了一张把性纳入到多样化的、特别的和强制性的话语之中的网络”(28)。②女性的歇斯底里化、儿童的性化、生育的社会化和性反常的精神病学化,四种有关权力与知识、真相与快感的机制促成了性态的生产。③以机制的方式凸显的权力,绝非否定性的司法式权力,而是一种贯穿于整个社会的生产性权力网络。④“性”的位置在哪呢?“性并非是权力所捕获的某种现实,而是‘权力所组织起来的性态机制中最不确定的、最理想性的、最内在的’东西”(凯利,145)。性是被权力机制卷入性态中的“不确定因素”,而性态作为某种“历史性生成”反而是异常真实的。
身体被禁锢在政治,道德等体系中。
只看了第一卷,十分有力的论述,在反驳“性压抑”假说的基础上福柯剖析了性经验及支持性经验机制的权力,同时,提出了对“性解放”的批评,最后一章是研究生命政治的重要参考资料。
这么烂比的翻译你是怎么好意思一版再版的,译者真的会讲中文吗?
只读完了第一卷(认知的意志)。如果想要在话语领域做一些研究,那本书的第一卷应该属于必读书之一了。 顺便吐槽下,中文翻译真的很难懂。
下载
收藏