幻梦迷离

[奥地利] 斯蒂芬·茨威格

出版时间

2022-06-01

ISBN

9787020164189

评分

★★★★★
书籍介绍
《幻梦迷离》是茨威格的长篇小说遗著。故事发生在第一次世界大战后的奥地利,讲述乡村邮局职员克里斯蒂娜经历的巨大贫富落差,她和退伍士兵斐迪南面临的艰辛与绝望。
AI导读
核心看点
  • 茨威格长篇遗著,细腻刻画战后奥地利社会图景。
  • 聚焦贫富落差,展现女主从幻梦到绝望的心理历程。
  • 深刻剖析金钱对人性的异化及个体在时代的无力感。
适合谁读
  • 茨威格忠实读者,喜爱其细腻心理描写风格者。
  • 对一战后欧洲社会变迁及人性困境感兴趣的读者。
  • 关注阶层流动、女性命运及存在主义思考的人群。
读前提醒
  • 本书为未完成遗著,结局戛然而止,需接受开放性。
  • 男主斐迪南性格复杂且具争议,阅读时请保持客观。
  • 建议结合茨威格其他中短篇对比阅读,感受风格差异。
读者共识
  • 笔触极致细腻流畅,心理描写震撼人心,极具感染力。
  • 虽为长篇但略显单薄,部分读者认为不如其中短篇。
  • 故事真实残酷,引发对贫穷、自由及人性弱点的深思。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "任何一种物质,其内部都有承受外来压力的某种限度,超出这个限度,再加压、加热就不起作用了;水有沸点,金属有熔点,构成人的心灵的要素,同样逃不出这条颠扑不破的法则。喜悦达到了一定的程度,再增加就感觉不出来,同样,痛苦、绝望、沮丧、嫌恶、恐惧,也莫不如此。心灵之杯一旦齐边盛满了水,它就不可能再从外界吸收一点一滴了。"
  • "什么星星,什么夜晚,她此时只感觉得到她自己,只感觉得到她那多年来遭压抑、受排挤、受凌辱的自我,这个自我此时在疼痛难忍中像巨人一样挺身反抗,使她胸膛都快炸裂了。"
  • "我知道,他们都是可怜虫,他们一点不笨,而是做了最明智的事:知足、认命。他们听人自己越来越麻木不仁,这样就什么也感觉不出了,而我这个笨蛋呢,却老是忍不住,一见到这类小小的自满自足的人就想敲他一下,激他一下,把他从自我陶醉的小天地揪出来——也许这只是为了使我自己有一群狂徒为伍,免得单枪匹马,孤军作战吧。"
  • "“你不要误解我。我没有丝毫道义上的顾虑。在国家面前我觉得自己是完全自由的。国家对我们所有的人、对我们这一代人犯了大罪,所以我们怎样做都不过分。我们无论干什么损害国家的事都行,我们,这整个挨整的一代,我们不管怎么干都超不出国家应该给予我们的补偿的范围……”"
  • "单独干我什么都不敢。我是一个女人——只为我一个人我是什么也干不成的,只有为另一个人,同另一个人一起我才能做点什么事。为了我们两个,为了你,那我就什么都可以干。所以,要是你想干的话... ..."
  • "再说一遍,我决不愿让你产生不切实际的幻想。我一点不能为你开保票,丝毫不能,也不能为我自己开保票。我们今天一起铤而走险,也并不意味着我们就一辈子拴在一起了。我们所以干这件事是为了获得自由,为了自由地生活——或许我们哪一天也愿意不受对方的约束而自由行动吧。甚至这种情形很快就出现也说不定。我不能替自己担保,我不知道自己是怎样的人,更不知道我一旦呼吸到自由的空气以后会变成什么样子。 我们互相了解还不深,我们不过是经常在一起待上几个钟头而已,因此要说我们能够永远生活在一起、愿意永远生活在一起,就未免有点离奇了。我能对你做的许诺仅仅是:我会成为你的好伙伴,这就是说我决不会出卖你,而且绝不打算强迫你去做你所"
  • "一声担保,每每成为一个女人在掉进深渊之前紧紧抓住的栏杆。"
  • "如果我们今天结果了自己,我们就一身轻了,就什么都甩掉了。一扳枪机,万事大吉——老实说,这个想法是非常美妙的,我常常想起我那位中学老师上课时给我们讲的话,他说人同动物比较起来,惟一的优越之处就在于在他什么时候想死就可以去死,而不仅仅是到了非死不可的时候才死。这也许是人一辈子偷不掉、抢不走、可以一直不断地享用的惟一一点自由吧,这就是毁弃自己生命的自由。"
作者简介
斯·茨威格(1881—1942),奥地利小说家、传记作家。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。第一次世界大战时从事反战工作,成为和平主义者。纳粹上台后,流亡英国、巴西。其小说以细腻深入的心理分析见长。代表作有小说《一个陌生女人的来信》《象棋的故事》《旧书贩门德尔》《心灵的焦灼》,回忆录《昨日的世界》,传记《巴尔扎克传》《良心反抗暴力——卡斯特利奥反抗加尔文》《约瑟夫·富歇》等。 茨威格是深受中国读者喜爱的德语作家。 译者张意为中国人民大学德语系教授。
用户评论
可以永远相信茨维格
在当当书店发现这本书的时候本着“永远可以相信茨威格”(其实也就是小时候看了《一个陌生女人的来信》和前段时间读的《一个女人一生中的二十四小时》)抱走了这本书,花了一个下午一个晚上看完。阅读过程非常流畅,像乘一辆火车,在若隐若现的命运轨道上行驶,窗外的文字斑斓地向后飞退。克里斯蒂娜的麻木,纯真,虚荣,困惑,绝望,抗争,是无数个女人的碎片,是我的镜子。
3.5。茨威格细腻到可以说是神经质的心理描写对神经衰弱的读者来说是有些负担太重。更喜欢前半变形记到打回原形,在这里中篇完结也未尝不可。“收拾完了!她又一次环顾四周检查一下。床上放着晚礼服、舞鞋、腰带、粉红色的衬衣、毛衣、手套,杂乱无章,横在那里乱七八糟,就仿佛封·波伦小姐,这一幽灵般的人,被撕成几百块碎片。因为恐惧颤抖不已,克里斯蒂娜瞪着那幽灵的剩余部分,这个幽灵,刚才还是她自己。然后回头看看是否还有什么属于她的东西落下了。但是再也没有什么东西属于她了:别人将在这张床上睡觉,别人将通过这扇窗户瞭望金色的风景,别人将在这面磨得亮晶晶的镜子里梳妆打扮,她是永远不会了,永远不会了!这不是告别,这是一种死亡。”
前半部写邮局小职员投奔有钱姨妈竹篮打水一场空,代入了张爱玲《第一炉香》里的葛薇龙,后半部潦倒愤青男主登场,无望的爱情在穷困的屈辱里沉沦,画风成了社会派犯z悬疑雌雄大盗的未来戛然而止,查资料发现这是茨威格未完成的小说《邮局女孩》,中译本有《富贵梦》《变形的陶醉》《青云无路》等多个译名
3.5
就是说,女主前期头脑稍微清醒一点,趁机钓个有钱老头最后都不会是那样子。或者多讨讨姨妈欢心,就是太蠢。以及,真的不要心疼男人,这个男主给我恶心坏了。
3.5 前半部是曾经沧海难为水的南柯一梦变形记,后半部突转为同是天涯沦落人的亡命鸳鸯逃亡计,但整体的叙事结构显得十分奇怪。前半段的心理描写极尽之能事呈现一场幻梦的扑朔迷离与由奢返俭难的心灵焦灼,只是转变的太过突兀,篇幅实在有些过长,对女主人物塑造的作用也极其有限。男主斐迪南本身出场就过晚,几乎是作为一个性转版“克里斯蒂娜”再次复述一遍国家与时代如何“偷走我的人生”的经历,显得重复赘余,结尾的缜密计划与开放结局算一个小亮点。不知道是因为译者不同还是本身就是有缺陷的作品,作为格老师粉丝也实在喜欢不起来。“不怕死但怕上班迟到的奴性”以及对人生平静的绝望,倒有些一针见血了。
收藏