书籍介绍
《在其他的世界》中,玛格丽特•阿特伍德讲述了她的一生与科幻小说的关系,从作为儿童读者的孩提时代,到在哈佛大学求学,学习维多利亚时期的科幻小说形式,再到后来成为科幻小说作家和评论家。在这些文章中,玛格丽特•阿特伍德详细讲述了乌托邦、反乌托邦以及自己对这些构建的探索,她还探究并阐明了严格意义上的“科学小说”和“推理小说”的差异。
《在其他的世界》不是一部科幻小说目录,不是一个宏大的理论,也不是一部文学史;它不是一部论著,不是不可修改的,不是详尽无遗的,更不是权威认定的。它不是学术训练的成果,也不是知识体系的卫道者。相反,它是对个体生命与一种或多种文学形式、或替代形式之间关系的探讨,对读者和作家都是如此。
◆玛格丽特•阿特伍德是一位具有超常智慧的作家,她总是能纠正我们的偏见。她才华横溢,即使用聪慧绝伦也无法形容或定义她。——《星期日电讯报》
◆通俗易懂,非常值得一读……见解深刻,说理中肯贴切,措辞转变巧妙,富有戏剧性。她的激情和知识运用水平无人能及。——《金融时报》
◆深思熟虑,辨析巧妙,时或出乎意料——(阿特伍德)向读者展示了科幻小说久远而古老的传统……令人兴奋,令人振奋。——《洛杉矶时报》
◆《在其他的世界》收录了阿特伍德精心结撰的文章,充满了幽默的狡黠,无论阿特伍德粉丝,还是科幻迷、小说迷,读此书都会有如沐春风之感。——《迈阿密先驱报》
◆读阿特伍德的文章会上瘾……她的文句有着完美的音调,透露出优雅与高雅的幽默。——《老实人报》
◆阿特伍德在这本书里,慷慨地将自己大量阅读科幻小说后的思考分享给读者。——《基督教科学箴言报》
AI导读
核心看点
- 阿特伍德自述与科幻的渊源,从童年阅读到哈佛求学,再到成为作家与评论家的历程。
- 深入辨析乌托邦与反乌托邦,提出“正反乌托邦”概念,探讨其相互蕴含的辩证关系。
- 厘清科幻与推理、神话的界限,阐述科幻如何以极端情境拷问人性底线与社会结构。
适合谁读
- 玛格丽特·阿特伍德的忠实读者,希望深入了解其创作背景与文学思想的爱好者。
- 对科幻小说理论、文学评论及文化研究感兴趣,寻求深度解读的学术或普通读者。
- 喜欢勒古恩、奥威尔、石黑一雄等作家,对反乌托邦题材及神话原型有探索欲的读者。
读前提醒
- 本书非严密学术专著,而是个人生命体验与文学形式的对话,建议以轻松心态阅读。
- 涉及大量文学典故与神话原型,若觉门槛较高,可优先阅读第一部分关于童年与成长的章节。
- 部分篇章为书评与讲座结集,篇幅长短不一,可根据兴趣挑选关于特定作家的章节精读。
读者共识
- 阿特伍德文笔优雅幽默,见解深刻且通俗易懂,将枯燥的文学理论写得引人入胜。
- 书中充满自传色彩,展现了作者从孩童到作家的成长轨迹,情感真挚,令人动容。
- 部分读者认为后半部分略显凑数,但整体瑕不掩瑜,是了解科幻文学传统的佳作。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "我也不确定“科幻小说”究竟指的是什么。这个术语是篱笆围栏么?可将“是”与“否”内外相隔得明明白白?还是说,它仅是书店的理架便利贴,好让员工能半对半错地将就着把书归类?又或,最多只能帮店员把书排置得好多卖些钱?假使在书外套上裁剪得毫厘不爽的黑色或银色书皮,再印上喷薄的火焰、五彩的星球,是不是这样一来,一本科幻小说就成了?如果换成龙和人头狮身蝎尾怪,背景里加上火山、蘑菇云、长着触角的植物或者让人忆起荷兰画家希罗尼穆斯·博斯的图案,又当如何呢?科幻小说里一定要有真实的科学吗?还是说一张很熨帖的书皮就足够了呢?所有这些问题,我也没有定论。"
- "正反乌托邦(ustopia)是我用“乌托邦(utopia)”和“反乌托邦(dystopia)”——想象的完美社会及其反面——生造出来的词。因为在我看来,正反乌托邦二者,你中暗含我,我中暗含你。"
- "科幻小说能做到而“小说”通常做不到的: 科幻小说可以探索受推崇的技术完全应用的后果,并用具体形象的方式展现出来; 通过将人类这身臭皮囊朝着近乎非人的方向推至极致的方式,科幻小说以非常直白易见的方式探究“人”的底线和本质; 科幻小说叙事也会通过展示经我们刻意假定并重组的社会结构来拷问现有的社会组织形式; 最后,科幻小说还可以通过大胆地引领我们游历人类从未涉足的地方,或重访原本熟悉的地方的方法,去探究想象的极限。"
- "为什么新近创作的西方神话会出现“外向迁移”的现象,即从前原本以犹太-基督时代为核心本质的故事,都从地球跑到了X星球?也许是因为,作为社会整体的我们不再相信古老的宗教工具,或者这种信仰已经不再强大,没有可能成为我们的逐渐清醒的现实生活的组成部分。假使你与恶魔对话并且还承认这件事,只怕你最后只会被关进精神病院的病房,而不是在火刑柱上被烤焦。长着翅膀的超自然生物和口吐人言的燃烧的灌木丛不可能在一部关于股票经纪人的小说里遇见。当然,除非这个经纪人吃了什么使头脑致幻的物什。 这便是为什么天堂和地狱,或至少天堂和地狱里的原住民的部分传统体貌特征移去了X星球,同去的还有其他许多神和英雄。他们调转居所是因为只"
- "“在沙漠中不会有这样的标识:不许吃石头。”乃是斯威夫特的格言,它说出了一个简单的人类真相:我们从不禁止别人本来就不打算做的事,因为所有的禁令都建立在对欲望的否定之上。"
- "弗莱关于神话及其建构模式的理论有一个精简版。在古希腊神话中,人分为四个时代:黄金时代、白银时代、青铜时代、黑铁时代,分别对应春、夏、秋、冬四季。根据弗莱德观点,它们也对应了四种类型的故事: 传奇(春天)——英雄出征,屠龙救美。 喜剧(夏天)——英雄与美人因受到保守者的阻挠无法在一起。但几经曲折之后,终以美满婚姻结局。 悲剧(秋天)——主人公从位高权重、声名显赫的云端跌落,或含恨而终,或被放逐不毛之地。 讽刺剧(冬天)——上了岁数的老头儿老太太在数九寒冬里围炉讲故事。 令人惊奇的是,老头儿讲来讲去总是英雄传奇——离家远征,遍踏幽闭,屠龙救美等等如此这般老掉牙的故事。当然,这些故事一再循环往复。"
- "只有经生花妙笔的运化,科幻小说方能演绎出精彩绝伦的形式效果。这支生花妙笔引领我们走进了勒奎恩的文学世界。她的作品品质不容置疑:行文优雅从容,假设周到缜密,心理分析洞若观火,知觉聪敏尖锐。这卓然的品质为她赢得一次美国国家图书奖,一次弗兰兹·卡夫卡奖,五次雨果奖,五次纽伯瑞奖,一次朱庇特奖,以及其他大大小小的数不清的奖项。"
- "石黑一雄喜欢尝试将不同故事的风格杂糅互融,把各种流行文体形式掠为己用,让文章形神合一,将小说内容置于一个晦暗的历史背景中。《我辈孤雏》一书就是这样将三十年代的侦探小说与《男孩的冒险》融合到一处,并为之添上一个全新的二战题材。石黑一雄从不需要假装某个写作意图。《别让我走》一如既往保持了他的风格,你可以认为这是伊妮·布莱顿的女学生的故事和《银翼杀手》结合的产物,或者还化入了几许约翰·温德姆笔下被冷遇的孩子的经典社会形象。比如在温德姆的小说《蛹》当中的孩子,就像《别让我走》当中的孩子,让人毛骨悚然。"
作者简介
关于作者
玛格丽特·阿特伍德(Margare Atwood,1939—)出生于加拿大渥太华,早年在安大略北部和魁北克度过,1962年获哈佛大学文科硕士学位,曾任加拿大作家协会主席。她是加拿大最著名的小说家和诗人,其作品迄今已在全球35个国家出版。她曾推出30多部作品,其中包括小说、诗歌与批评散文。她的小说《女仆的故事》《猫眼》与《别名格雷斯》曾获得加拿大的吉勒尔奖与意大利的雷米欧.蒙德罗奖;《盲刺客》曾获2000年英国布克小说奖。
关于译者
蔡希苑,南京大学英语翻译硕士。主攻英语笔译及认知翻译理论。长期从事英语教学,业余从事翻译实践多年。
吴厚平,南京大学英语翻译硕士,译有亨利•柏格森《时间与自由意志》、《生命的真谛》(合译)。