盲刺客

[加拿大] 玛格丽特·阿特伍德

出版时间

2016-09-30

ISBN

9787532772469

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

这是一部结构奇巧、故事里套故事的小说。小说有两个女主人公,一个是劳拉,小说一开始就在车祸中死去;另一个是她的姐姐艾丽丝,生活在死者的阴影中,回忆着 快被湮没的往事。有关盲刺客的故事是劳拉生前写的,描述了在动荡的20世纪30年代,一个富家小姐和一个在逃的穷小伙子的恋情。同时,这对恋人想象出了发 生在另一个星球上的故事。这个虚构的故事里充满了爱、牺牲与背叛。而现实生活中也是如此,艾丽丝嫁给了富商理查德,在外人看来,这是一桩美满的婚姻,殊不知,理查德将魔爪伸向了小姨子劳拉,于是,劳拉的车祸令人产生了怀疑……

AI导读
核心看点
  • 故事里套故事,现实与科幻交织
  • 姐妹俩在动荡年代的爱恨纠葛
  • 叙事视角反转,揭开婚姻秘密
适合谁读
  • 喜欢复杂叙事结构的文学爱好者
  • 关注女性命运与心理描写的读者
  • 玛格丽特·阿特伍德的忠实粉丝
读前提醒
  • 切勿阅读封底简介,以免被剧透
  • 耐心梳理多重时间线与嵌套文本
  • 注意老年爱丽丝视角下的回忆细节
读者共识
  • 结构精巧但叙事琐碎,阅读需耐心
  • 译序剧透严重,建议跳过序言阅读
  • 深刻揭示女性在婚姻中的压抑与困境

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在你年轻的时候,你以为干什么都可以随心所欲。你做事没有常性,虚度光阴。你就是你自己的快速跑车。你认为可以任意丢弃东西,也丢弃人——把他们一股脑儿套在身后。但你还不谙世故,不知道他们还会回来。 在梦里,时间是凝固的。你永远也走不出你待的地方。"
  • "描写真实的唯一方法是:假设你所写的东西永远没有人会读到。不仅别人读不到,甚至你自己后来也读不到了。否则,你便开始原谅自己。你一定要把写作看成是从右手手指流出长长的墨迹,而左手在不断地把它擦去。 这当然是不可能的。"
  • "他们俩坐在一棵树下。那也许是棵苹果树;她当时没太注意是什么树。她身穿一件白衬衫,袖子卷到胳膊肘;下面是条裙子,撩到膝盖。当时一定有一阵微风,因为裙子向上翻卷,贴着她的身体;或者并没有风,裙子就是紧贴身体;也许天气很热。天气确实很热。她把手伸到照片上方,现在仍能感到热气迎面扑来,就像被太阳晒了一天的石头夜半散发的热气。 照片上的那个男人戴着一顶浅色的礼帽,前檐往下倾,半遮着脸。他的脸看上去晒得比她黑。她半对着他,面带笑容;她记不得从此以后她还对谁那样笑过。她在照片中显得十分年轻,太年轻了;当时她并不认为自己太年轻了。他也在微笑,满口的牙齿像点燃的火柴一般闪着白光。然而,他抬起一只手,仿佛要戏谑地"
  • "在你年轻的时候,你以为干什么都可以随心所欲。你做事没有常性,虚度光阴。你就是你自己的快速跑车。你认为可以任意丢弃东西,也丢弃人——把他们一股脑儿抛在脑后。但你还不谙世故,不知道他们还会回来。 在梦里,时间是凝固的。你永远也走不出你待的地方。"
  • "亚历克斯走了一周之后,劳拉来到了我的房间。“我想这个还是由你来保存。”她说道。 这是一张我们三个人的合影,是埃尔伍德·默里在那天野餐会上拍摄的。但她把自己的像剪去了,只留了她的一只手。她不能把这只手也剪去,否则照片的一边就缺损一块了。 她没有给照片上色,却把她的那只手涂成淡淡的黄色。 “天哪,劳拉!”我惊呼道,“你从哪儿弄来的?” “我印了一些照片,”她说,“那是在埃尔伍德的报社干活时印的。我还拿回了底片。” 我不知道该生气还是该吃惊。把照片剪成那个样子是一件很怪的事。劳拉的那只淡黄色的手,像一只闪光的螃蟹,爬过绿草,伸向亚历克斯。这个景象让我脊背一阵发凉。 “你究竟为什么要这么做?” “因为"
  • "我站在桥上,注视着河流的上游;那儿水面平静,黑暗而沉寂,潜伏着危险。 河的另一边有小瀑布,下面是浪花飞溅的漩涡,发出隆隆的水声。不过,这离我站的地方还是有一段距离的。 我开始担心我的心脏,并且有点头晕气喘,好像被什么淹没了。 是什么呢? 不是水;是比水更稠的东西。 那是时光:昔日的时光、昔日的悲伤,仿佛沉淀在池塘里的层层淤泥。"
  • "战争爆发了,又逐渐停止,但在别的地方叉打起来。房屋像鸡蛋一样开裂,里面的东西被烧掉或偷走,或者被恶狠狠地踩在脚下,难民遭到飞机的扫射。在上百万的年房里,皇室的成员面对行刑队;缝进贴身衣服里的宝石也救不了他们。希律大帝的军队在成千条街上巡逻。就在隔壁,拿破仑抢走了金银器四。任何人侵之后,沟渠里填满了被奸淫的妇女。公正地说,还有被奸淫的男子、被奸淫的儿童、被奸淫的狗和猫。事态会完全失去控制。 但不在这里;不在这温和、枯燥、死气沉沉的地方;不在提康德罗加港,尽管公园里有一两个吸毒者,尽管偶尔有盜窃行为,尽管偶尔在水涡里发现飘浮的尸体。我们坐在这里,喝着我们的睡前饮料,啃着我们的睡前点心,仿佛透过一扇"
  • "日复一日地渴求一个就在你眼前的人,那是什么滋味?"
作者简介
被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特•阿特伍德是一位勤奋多产的作家,迄今已有14部诗集、11部长篇小说、5部短篇小说集和3部文学评论出版,并主编了《牛津加拿大英语诗歌》、《牛津加拿大英语短篇小说》等文集,此外还撰写了不少广播、电视、戏剧、儿童文学作品等。她获得过除诺贝尔文学奖之外的几乎所有的国际文学奖和不计其数的其他奖励和荣誉,并被多伦多大学等十多所国内外大学授予荣誉博士学位,享有很高的国际声誉。她的作品已被译成30多种文字。 阿特伍德19岁开始发表自己的第一首诗作。她擅长将日常经验提升到一种形而上的层次,她的诗歌不仅具有女性特有的细腻而且富有深刻的洞察力,在加拿大和英美诗界都很有影响,先后获过多种重要的文学奖。 自从1969年,她出版了第一部长篇小说《可以吃的女人》之后,她的作品频频获奖,这也为她赢得了广泛的国际声誉。她创作的三部优秀长篇小说《女仆的故事》(1985)、《猫眼》(1988)、《别名格雷斯》(1996)曾三次获得布克奖提名,最后凭借第十部小说《盲刺客》摘得了这项最高文学奖的桂冠。同时,阿特伍德也是诺贝尔文学奖的有力竞争者,无论在民间还是文学界都认为她得奖是迟早的事。 阿特伍德的影响不仅跨越了国界,也跨越了文学领域。她一直十分关注美国文化对加拿大无所不在的强大影响和加拿大日益美国化的倾向;为抗拒这种倾向,她大力支持以推进独立的加拿大民族文化为宗旨的阿南西出版社,做了很多实实在在的工作;她帮助成立了加拿大作家协会,并曾任该作协的主席,还担任过国际笔会加拿大中心的主席。此外,她在《纽约人》等多种国际知名报刊杂志上发表诗歌、短篇小说、评论等;她还应邀在美、英、德、澳、俄等国朗诵和演讲,扩大加拿大的影响。上世纪八十年代以来,她开始关注另一领域——环境保护,显示了很强的生态意识,并因这方面的创作、论述和所采取的行动而获得环境保护和社会活动方面的荣誉和奖励。在过去的约30年中,她一直以加拿大文学代言人的身份活跃在世界文坛,被列在“二十世纪最有影响力的一百位加拿大人”的第五位。 阿特伍德的创作可按四个历史阶段分为“早期的创作”、“二十世纪七十年代的创作”、“二十世纪八十年代的创作”和“二十世纪九十年代以来的创作”。 “早期的创作”中,诗集《圆圈游戏》是使她获得总督奖而在加拿大文坛脱颖而出的;自此,加拿大第一流的大出版社纷纷主动向她敞开大门;同时,媒体的关注再也没有离开过她。“二十世纪七十年代的创作”中,《幸存:加拿大文学主题指南》的发表引出了褒贬不一的争议,继而又引发了一系列关于加拿大文学及文学评论的讨论,客观上使该书成了一部影响远超出它本身价值的文学评论专著。因为,《幸存》的发表既是加拿大民族主义思潮发展的必然结果,同时又反过来推动了这一思潮的发展。这本书的出版,客观上成了加拿大文学和文化发展的里程碑。“二十世纪八十年代的创作”中,被称为“女性主义的《1984》”的《使女的故事》极为成功,赢得第二次总督奖及众多奖励和荣誉,大大地扩展了她的读者群,赢得了国际主流市场,并使她跻身世界名人的行列。“二十世纪九十年代以来的创作”中,被赞为“意义深远、富有戏剧性、结构精妙绝伦”。
目录
译序1
第一章
桥1
《多伦多星报》(1945)4
《盲刺客·石园花草谱》5

显示全部
用户评论
一层套一层的故事,像是一个在逐渐深入下潜的梦,梦中映射着对上一层现实的幻想。我在这个梦中上浮下潜,窥探战争烟火,家族的兴衰,一生的回忆和一个温柔的复仇。读完这本书的时候,刚好收到新出版的《房思琪的初恋乐园》,书中的梦和现实再次发生了奇妙的映射。
纠结摇摆了很久决定把这本的叙事手法归为并不高明的那一类,过去与现时两条时间线并行,并与新闻和虚构的小说交织,小说中再包含一层科幻故事,并不算太复杂,初读或因摸不着头脑而觉得新奇,读至中途大概已经能揣度出其用意,文本的多重套嵌最终完成的功能局限于暗藏悬念并最终揭示之,也即经不起剧透(不信你看有多少人读过序言之后忿忿不已);艾丽丝与劳拉的姐妹关系很有意思,通过在作者身份上刻意为之的含混,将两生花相生相灭的性格与命运一体双面地篆刻于一人之上(劳拉永远是艾丽丝的阴影)(《七月与安生》与之很相似),以及对被盲目的爱情与命运之神刺破双目的两姐妹复杂(显现为某种病态的)心理几近冷峻残酷的刻画,足以使其成为一部女性主义的史诗。
在读,五星满分给十星,但是我要实名辱骂出版社,埋线埋的非常好的一本书,读到五分之三还被作者带着走的阅读体验非常美妙,但是手贱看了一眼背面简介被剧透一脸,现在气的特别难受。敬告要读上海译文版的诸君!不要看背面!不要看背面!!
翻译很差,甜甜圈、餐厅卡座、洋甘菊茶都译不出来。故事整体也没有意思
结构哪有以前短评里说的那样复杂..整体情节也很一般
亲爱的萨布里娜,如果真有那么一天,你跨过那扇门,走到我的身旁,愿意听我的故事,我便放下厚重陈旧的书页,同你讲起。我同你讲祖母的训诫,同你讲宅子角落精致的暗纹,同你讲我那理想主义的父亲,同你讲我古怪的血亲劳拉。一张饭桌上交付的婚姻,一个被塑造的完美夫人,我始终游离于所有故事之外,我温顺妥协,安静地接受一个个安排。精妙绝伦的诡计,混乱烦琐的开局,为着绮丽的文字读下去,最终沉沦在玛格丽特阿特伍德的世界里,沉沦在艾丽丝的人生里。故事分三条线展开,老年回忆过去的艾丽丝,新闻报道和一个男人一个女人的私奔,盲刺客是宏大的史诗般浪漫的,又是渺小的属于一张床的情爱,我乖顺的艾丽丝,我如火般炽热的艾丽丝,最后在那张躺椅上沉沉睡去。我太迷恋书中的语言了,如油画般明艳绚丽,比喻像面包像果酱像女人衣服上的袖扣。
开始觉得有点啰嗦,越读越觉得氛围浓厚,绵长的感情、失落的过去、孤独的回忆,让我深陷其中泪目几次,写得非常细腻。
极速的反转有一种摧枯拉朽的气势,就像突然喊醒一个梦游的人
其实一开始比较混乱,蔡斯家族不断有人死去总觉得有不可告人的秘密。身份尊贵的女孩子被会讲故事的潦倒男人迷倒。他讲的故事的确够残酷也够吸引人。蔡斯家因为战争家破人亡,那一段描写是我最喜欢的。尤其是队父母的变化,母亲的死去,姐妹之间微妙的关系很让人动容。其次对于老年生活的描写残酷的过于真实了,代入会很恐惧。
推介的结构并不十分精彩,文中总体的基调是絮叨,这样的絮叨来自于晚年艾丽丝的回忆,如抽丝剥茧般的还原陈年往事的真实面目。从某种角度来说艾丽丝就是劳拉,但她也是劳拉的命运之手。艾丽丝的晚年是一种赎罪吗?假借劳拉之名去写作,那些冷冽的蜥蜴人还有盲刺客科技感十足和文章基调完全不同,文中文比正文更吸引人。
下载
收藏