新夏娃的激情

[英] 安吉拉·卡特

出版时间

2016-09-01

ISBN

9787564919795

评分

★★★★★
书籍介绍
这是一个离奇错乱的故事,男主人公艾弗林内心深处一直住着著名影星特丽思岱莎,偶然的机会他和蕾拉鬼混到一起,后来蕾拉流产,而他则跑路了,结果被捉到沙漠里施以宫刑,全面改造成一个美女,并改名夏娃。之后她又逃跑了,被精神病加独眼龙加假腿使用者,且每天开着直升机在沙漠里搜寻特丽思岱 莎的名唤作零的人给捉住了。零强暴了夏娃,并长期奴役她。有一天零带着成群妻妾抓住了特丽思岱莎。最后他们发现特丽思岱莎其实是个男人。各自换过性别的夏娃和特丽思岱莎短暂相处了一些日子,后者被沙漠里的士兵给一枪打死了…… 夏娃继续在沙漠里游荡
AI导读
核心看点
  • 男性主角被阉割改造为女性,性别身份彻底翻转。
  • 融合魔幻现实主义与女性主义,重构神话叙事。
  • 文字大胆露骨,充满暴力、情欲与超现实意象。
适合谁读
  • 对女性主义文学及性别议题感兴趣的读者。
  • 喜欢魔幻现实主义及先锋实验性小说的读者。
  • 能接受重口味描写及非传统叙事结构的读者。
读前提醒
  • 情节离奇错乱,需做好心理准备面对重口描写。
  • 建议了解安吉拉·卡特及萨德主义文学背景。
  • 部分读者反映中文译本生硬,有条件可对照原文。
读者共识
  • 想象力天马行空,文字风格独特且极具冲击力。
  • 结构严整精妙,被视为重写起源的颠覆性作品。
  • 审美顶级但争议大,有人赞其爽快,有人觉浮夸。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "一天,一个身穿黑皮裤、足蹬长靴、戴着该标志红肩章的女人在街上朝我走来,摇散她那头毛毡似的棕色卷发,伸出一只骨节突出的强壮的手,一面粗鄙地以嘴形无声说出猥亵字眼,一面轻蔑又熟练地把玩我的老二,嗤笑着看我无助勃起,朝我脸上吐口水,然后鄙夷地转身走开。"
  • "我夜以继日地开。想不到竟这么快来到沙漠,强迫绝育之处,脱水的不孕之海,大地的后更年期地带。"
  • "警察指给我看,墙上画了个女性符号——像这样:♀,圆圈内还有上下两排利齿。女人生气了。小心恶女!我的老天呀!"
  • "天空是奇怪鲜艳的人造色——腐蚀性的酸黄,某种仿佛尝起来会有金属味的苦橙,难看、刺眼、淡薄的矿物绿——种种刀割般生疼的色调让眼睛瑟缩。从这不自然的天空落下凝胶状的雨,发出腐败臭气。有一天下的我想是硫磺雨,腐烂味压倒街上所有其他臭气。就在那天,我正在熟食店买一盒美味的酸奶油蘑菇沙拉,一个身穿污渍雨衣的男人走过来,以完全合乎逻辑的冷静声音告诉我,他去了一趟柯尼岛,小心穿过那里人挤人又满地排泄物的沙滩时,看见海里有发光的轮子,由此可证上帝已骑着天界单车降临,前来宣布最后审判即将到来。"
  • "想不到竟这么快就来到沙漠,强迫绝育之处,脱水的不孕之海,大地的后更年期地带。"
  • "艾弗林原文为 Evelyn ,夏娃则为 Eve ,前者去掉(“修剪”)末三个字母即成后者。"
  • "这时扩音器正好再度响起,一个洪亮黑暗的声音吟诵道:若男人不先死而再生,便无法进入天国。 我最大的恐惧尽皆成真! 周遭的黑暗与沉默浓密得有如存在暂时中断。深达三十英尺的沙与石阻绝所有自然光与声响,然而,不知不觉中,房里逐渐变得愈来愈暖,现在我发现自己满身大汗。然后一起初淡得我没注意到,仿佛只是黑暗改变了颜色一房里逐渐充满玫瑰色的光。泛粉红的光亮扩散、渗透、漏满这牢房的圆墙,慢慢照亮一切;光愈来愈浓,变成泛红,再逐渐变成猩红。室温升高,直到与血温相同。我汗如雨下。 扩音器尖鸣,接着一个女声清晰传来:如今你身在出生之地。声锣响,竖琴或类似的弦乐器一再弹奏回荡。愈来愈小声的低语说明我身在何处,其他女人"
  • "“在创世造物的辩证里,女人当了够久的反命题。”她以几乎是日常对话的口吻表示。这我听得相当清楚。“我就要开始将‘时间父亲’①女性化。” ①这是英文的习惯说法,时间(Father Time)是父亲、是男性,而比方大自然(Mother Nature)则是母亲、是女性。"
下载
收藏