亨利四世 - [英] 威廉·莎士比亚

亨利四世

[英] 威廉·莎士比亚

出版时间

2016-12-31

ISBN

9787549586868

评分

★★★★★

标签

文学

目录
序 001
关于版本、译文和注释的说明 025
《亨利四世》上篇 027
《亨利四世》上篇注释 154
《亨利四世》下篇 189

显示全部
用户评论
吳興華譯本。
吴兴华的译笔,使我第一次真正感受到莎士比亚是如此的丰富与伟大。另,校对不大仔细。
越是难啃的书越是要深入阅读,越是读不进去,越是要逼自己,不仅读原著,更要多读评述,才能从中获得乐趣。 一个优秀的翻译家对这种深涩难懂的外国名著至关重要,吴兴华—简单的历史一瞥,却是天才一生的悲哀。 福斯塔夫爵士,即是剧中嘲讽者,又是观众们的嘲讽对象,可爱又狡诈,幽默而残忍,青春也暮年,作为莎翁笔下不朽的喜剧角色,让人拍案叫绝。 亨利五世的由荒唐到成长,由狂妄不羁到浪子回头,精于计算,有着于年龄不符的心机和谋略,是一个非常有魅力的角色。
道长推荐,一代才子的经典译本…几个亨利和哈利好乱,是校对错误吧…不过译的文笔真心好,不会像某些人翻译的味同嚼蜡,大师就是大师
六颗星。吴兴华的译文晓畅优美,注释详尽。读完之后又翻到开头读了一遍序言。p.s.编辑错误确实有点多,有失理想国的水准
注释尤佳。
读莎的历史剧对本英国史盲来说有点懵……想起当年外国文学课上说到的哈尔王子和福斯塔夫的游戏人间,读了之后觉得和我想象的不太一样。
结合当时的社会和历史背景以及注解中的知识了解会更好,把当时的英国从宫廷到底层人民的生活都刻画的栩栩如生。大段的独白的翻译也一流。
了解了福斯塔夫背景的出处
朱生豪译,吴兴华校对。
Z-Library
收藏