大地上的居所

[智利] 巴勃罗·聂鲁达

出版时间

2020-11-01

ISBN

9787544285681

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“请敲击我的心,直到它的玻璃开始哭泣,

直到它的芒刺全部掉落。”

★ 诺贝尔文学奖得主聂鲁达 | 送一首诗给你的夜晚、漂泊与孤独

★ 献给平凡的年轻,献给有理想的伤心人

★ 诗人既在写自己,又在写众人。如船夫引船,漂流在人类幽深内心与漫长时间的暗河。

--------- --

★ 彩色唯美印刷 | 在夜空的一抹烟紫里,寻找一个安静的时辰

★ 声波轨迹目录 | 译者亲自朗诵西语诗题,记录声音轨迹,中西双语对照

★ 跨页篇章设计 | 10个精美篇章页,呈现诗中重要意象

★ 异形模切书签 | 黑色的骏马梦中流浪,指引一个幸福的居所

-----------

但愿生命,还有世间的快乐和痛苦,每天都能推倒房门,进驻我们的房子。生活由死去的夜晚与降生的黎明的神秘物质构成。但愿你们在找到答案的时候,都能发现新的疑问。——巴勃罗•聂鲁达

巴勃罗·聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。——加西亚·马尔克斯

我可以煮一两杯咖啡,读几个小时的聂鲁达,一幕幕画面从我眼中穿过,有的带着爆裂的色彩,有的黑白,有的出现尸体、流血的士兵和下作的战争,还有的呢,就是一颗简单的心的跳动,这你在你自己的灵魂中也会感受到。——Goodreads读者

聂鲁达在国外担任外交官时感到的孤立促使他深入挖掘内在的原始之境。几乎每一行都令人炫目。有人将他的诗歌视为精神的高度洞察,推着大地向上,就好像春天埋在地里发芽的灯泡。我将一遍又一遍地回到这本诗集。——Goodreads读者

-----------

我悄无声息地工作,围着自己转圈,

我思考着,在四季的广阔中形单影只,

置身于中心,周围是寂静的地方:

一小块温度从天空坠落。

来吧,让我为你戴上桂冠,健康的年轻人,

蝴蝶般的年轻人,纯粹的年轻人,

你就像一道黑色的闪电,永远自由。

《大地上的居所》收录了聂鲁达1925年至1935年的诗作,分为上下两卷,共56首诗。十年间,诗人因外交职务而不断变换居所,时常处于孤独之中,对周遭事物保持着敏感的观察。这期间的诗歌展现出诗人对青年生活处境与内心状态的思考。

巴勃罗·聂鲁达 Pablo Neruda(1904-1973)

1904年出生于智利帕拉尔。19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有《二十首情诗和一首绝望的歌》《漫歌》《大地上的居所》《疑问集》《元素颂》等数十部诗集,被誉为“人民的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。

AI导读
核心看点
  • 收录聂鲁达青年时期诗作,展现孤独与漂泊
  • 意象瑰丽奇诡,充满原始生命力与超现实色彩
  • 装帧精美,含声波目录与异形书签,体验独特
适合谁读
  • 热爱拉美文学与聂鲁达诗歌的资深读者
  • 对超现实主义意象与深邃情感有共鸣者
  • 追求书籍装帧设计与阅读仪式感的读者
读前提醒
  • 诗歌意象密集跳跃,初读可能感到晦涩难懂
  • 建议配合译者朗诵音频,感受西语原诗韵律
  • 不必强求逻辑连贯,重在感受情绪与氛围
读者共识
  • 辞藻华丽惊艳,但部分读者觉得情感过于浓烈
  • 装帧设计备受好评,深蓝色调契合诗歌氛围
  • 风格从早期情诗的甜美转向后期的灰暗冷峻

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我一想起你双眼上明亮的白昼就会心痛, 它们卧着,像静止而坚硬的太阳的水, 你眼中有燕子休憩飞舞, 你心中收养着恶犬, 我还看见了此刻开始横亘于我们间无数的死亡, 我呼吸着灰烬和破败的一切, 还有永远围绕我的长久、孤单的世界。 我会把这盛大海风当作你急促的呼吸 每个不被遗忘的漫漫长夜我都会听到, 它融人空气,如鞭子抽打骏马。 我会把这海风当作黑暗中听到你在房屋尽头小便, 如细细的蜜汁颤抖着倾倒而下,清脆悦耳,涓涓不断, 有多少次我都要交出我拥有的黑暗的合唱, 和我灵魂深处无用的剑发出的嘈杂, 还有我额前孤零零的染血的鸽子 它呼唤着消失的事物、消失的人们, 神秘地不可分割又无可挽回的物质。 《鳏夫"
  • "我孤身一人,在散乱的物质之中, 雨落在我的身上,它那么像我, 它的狂乱那么像我,孤零零地处在这个死去的世界中, 在坠落时被拒之门外,却没有顽强的身形。"
  • "我希望你走过无人死去的长廊, 我希望你走过一片海, 那里没有鱼,没有鳞片,没有人遭受海难, 我希望你走过一家没有人影的旅店, 我希望你走过一条没有烟雾的隧道。 这个无人降生的世界是赠予你的, 这个世界上没有 死亡的桂冠,也不存在子宫的花苞, 这颗星球属于你,它满是石头与皮毛 啊,黑暗的母亲,给我伤害吧, 在我心上插进十把利刃, 插向那一边,插向那光明的时间, 插向那一尘不染的春天。"
  • "只要你触碰我的心, 只要你将你的嘴贴在我的心上, 你的薄唇,你的牙齿, 如果你将你红色利箭般的舌头 伸入我满是尘土的心跳动的地方, 如果你在海边,哭泣着吹拂我的心, 它就会发出黑暗的声响,发出疲惫列车车轮的声响, 如摇晃的水流, 如落叶纷飞的秋日, 如鲜血 发出潮湿火焰燃烧天空的声响, 响似梦呓,如枝叶,如雨丝, 或是像悲凉的港口的汽笛 《船歌》"
  • "来自过度的哀恸和灰一般的梦境 我举着苍白的华盖,带领着一支显眼的送葬队伍, 一阵独来独往的金属般的风, 一位濒死的身披饥饿的仆从, 在大树投下的清凉,和太阳的精髓中, 它那来自恒星的生命力注入花朵, 当愉悦降临在我金子般的皮肤, 你,珊瑚色的幽灵,长着虎爪, 你,葬礼的场合,火灰的相聚, 窥伺着我幸存的园地 手里还握着月亮之矛,微微颤抖。 只因被空荡响午穿过的那扇窗户 总有一天将在翅膀里装满更多的空气, 野心撑大西装,梦想灌满阳帽, 一只极端的蜜蜂不停地燃烧。 此刻,是怎样意外的脚步踩得道路嘎吱乱响? 怎样凄凉的车站蒸汽氤氲?怎样易碎的脸庞宛如水晶? 甚至,驮着麦子的老旧马车,发出的是怎样的声"
  • "我会用虞美人和闪电将她淹没, 用双膝,用嘴唇,用芒针将她缠紧, 我会带着几寸哭泣的皮肤进人她的身体,带着负罪感与打湿的发缕。 《婚礼的材料》节录"
  • "如果雨丝保守住你的秘密,如果无穷尽的风 杀光了鸟儿,如果只剩下天空, 我只想咬一口你的海岸然后死去,"
  • "傍晚来临时,我常常会提灯来到窗边,看着自己,靠在可怜的木制家具上,在潮湿中,在突然脆弱的墙壁间,躺着,宛如一副陈旧的棺木。我做着梦,梦到一次次离别,梦到在另一个远方,得到接纳,略带苦涩。"
作者简介
巴勃罗·聂鲁达 Pablo Neruda(1904-1973) 1904年出生于智利帕拉尔。19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有《二十首情诗和一首绝望的歌》《漫歌》《大地上的居所》《疑问集》《元素颂》等数十部诗集,被誉为“人民的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。
用户评论
感觉我真是过了读诗的年纪
不知梅清老师是何方高人,但能感受到文学素养还是有不少,只是诗歌译介中是否忽略了它本有的音乐性,还待我查阅原文后才能下定论。最打动我的是写给Lorca的那首赞歌,“这就是人生,费德里科,这就是我”,抛却二人是否有私情不说,这种感情真温柔,真动人。
关于盐粒、虞美人、物质、指甲等的奏鸣曲。
大海 盐粒 枝条这些与大地(身体结构)相似衍生的theme经常出现。奏鸣曲与火焰算是最喜欢的一首了。尤其是产科医生,为数不多的词语意思非常明显的一首,感觉聂鲁达把自己所有的爱都变成祈求,在大地之下给予他女儿最舒适的呵护。
看不懂
对不起我实在没体会出yj、jy各种意向有什么深刻含义,“美”得也太抽象了,全程皱眉(不过书做得很漂亮)
岁月只有一个季节,在我的脚下滚动,白昼与黑夜拼成一个日子,几乎总是停驻在我身上。 作睡前读物时眼前一抹浅浅的蓝紫色,感到很空旷很遥远,很隔绝,伴着感冒身体发热和一些无谓的眼泪,我的今天死去,然后是新的一天。
岁月只有一个季节,在我的脚下滚动,白昼与黑夜拼成一个日子,几乎总是停驻在我身上。
于9.29长沙不吝书店阅完。
秘鲁一边是大海,一边是是聂鲁达的盐粒
下载
收藏