道与逻各斯

张隆溪

出版时间

2006-05-01

ISBN

9787534373350

评分

★★★★★
书籍介绍
本书研究语言的性质及其在文学创作、文学阅读中的复杂内涵。 本书所作的比较和对照,其取向就并非历史的取向,而是旨在以一种批判的眼光,从某些共通的主题(它们在不同的时刻出现于东方和西方)中找出它们的共同点来。 我始终不相信任何文学和文化传统的独特性主张——不相信那种把东方和西方看得如此迥乎不同,以致其思维和表达的方式竟不能彼此理解,因而一种知识也就必须始终置身于另一种知识之外的看法。我在本书中决定做的一件事,恰恰是去拆除种种学术领地之间的栅栏,这些学术领地被称为领域和学科,它们被包围在学院和系所的重重藩篱之中。我宁愿向这种知识的分隔挑战,并展示某些基本的、东西方共有的阐释学关注和阐释学策略。
AI导读
核心看点
  • 以批判眼光审视东西方文学阐释学
  • 探讨语言局限与沉默的表现力
  • 拆除学术壁垒,寻找共通主题
适合谁读
  • 比较文学与文学理论研究者
  • 对哲学及阐释学感兴趣的读者
  • 关注中西文化差异与共性者
读前提醒
  • 理论抽象,需耐心梳理逻辑
  • 部分西学理论分析较晦涩
  • 建议结合原典或导读辅助
读者共识
  • 张隆溪比较文学领域代表作
  • 论述严谨,逻辑清晰深刻
  • 翻译质量中规中矩,有难度

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "等同总是趋于差别的消失,以便每一事物能够归并在一个共同的名称之下。与之相反,同一则是不同东西的不同归属,它需要以差异的方式把不同的东西聚集起来。"
  • "里尔克的“歌就是现实”似乎以一种简明而令人难忘的方式表达了“纯诗”的自指性。我们从中获悉:歌就是此在(Dasein),就是现实,或毋宁说,就是此时此地的在。"
  • "恰恰是在言说的中央,沉默可以比言说更具表现力……此时无声胜有声……在这样的时刻,消极绝望的沉默把自己展开为积极的、有意义的无言,那由于语言的局限而不可言说的的东西,此时却由于诗人发现了沉默的暗示力和召唤力而成为故意的缄默。最终,语言的局限性和暗示力不应该被视为相互冲突而应该被视为彼此互补,因为它们是同一符号作用的两面"
  • "正是差异使事物得以彼此区分,并显得有趣,甚至具有审美的魅力,而且,理解也正是开始于阐释学上的差异,但全是差异而没有任何共同基础,却会使阐释学变得完全不可能。"
  • "然而,问题在于,这所谓不同形态的东西从来就不是福柯声称的概念上的怪物,因为那迥乎不同的他者,其实是西方人为了自我认识和自我批判的方便而召唤出来的,而所谓不同形态的东西,从一开始就不过是为了隐喻的殖民才创造出来的。"
  • "Without in any way denying the significance of literary hermeneutics for the aesthetics of reception, I am nevertheless more interested in rethinking the metaphorical nature of language, the inherent inadequacy and suggestiveness involved in the use of words as signs and symbols, and the implication"
  • "在当代西方文论中,差异无疑受到了足够的强调,然而这种强调,正像斯蒂文·康纳指出的那样,往往反讽式地把西方后现代理论变成了一种全体一致的话语,一种“对它声称应该看到的文化上的差异和多元视而不见”的话语,因为它对差异的强调总是排除共同的可能,由此而在后现代话语中导致了这样一种全体一致,即“一致同意不再有任何一致的可能存在,权威性地宣称不再有任何权威存在,并在对文化状况的总体性描述中声称总体性已经不可想象”。"
  • "那么,请敬他们,为他们可敬的唏嘘; 敬我,为我暗哑的思想、质朴的言语。 ——莎士比亚十四行诗第八十五"
作者简介
张隆溪,生于四川成都,北京大学西语系硕士,美国哈佛大学比较文学博士,著名比较文学学者。现任香港城市大学中文、翻、译及语言学系讲座教授。曾受聘于美国加州大学河滨校区,任比较文学教授。他的研究范围包括英国文学、中国古典文学、中西比较文学、文学理论、阐释学及跨文化研究。主要著述有:《道与逻各斯》、《20世纪西方文论述评》及《走出封闭的文化圈》等。
用户评论
所谓阐释学中的多元立场和中西互证往往不过是见解庸俗和没有辨别力的挡箭牌。
相当高档的切入点,论述也很有意思!里尔克和马拉美的两篇读不太明白。译文中规中矩,可以想见这种著作的翻译难度,不过尽管吃力的痕迹不少,还是很顺畅的!原版择日再读。怪异的是,中国古典诗文及有关文论大多提倡含蓄、意境等,比起西方诸多流派文论而言却更好理解,西人诗文、文论的晦涩扭曲传统显然深受拉丁语文以及神学影响。美哉中文!
一本“在读”了两年的书,重新捡起来看的时候却如同钝刀切黄油一般,这感觉还挺奇妙。阐释学理论的述评,并不真的很可靠,也有一部分是生拉硬拽和老生常谈。欧美文学功底由于不清楚引述的部分有多少,不能妄下定论,但中国文学方面明显只读过《管锥编》和《谈艺录》,而这两部书的问题也是众所周知。其他原典读过什么,很不好说。而这样是否有资格来大谈文学传统(是试图将东西方二元对立消除成“外国有的我们也有”的努力),也很值得怀疑。
里尔克以诗超越了天使……多感人吶,老張的努力,比......
【藏书阁打卡】 流畅自如的书写,张隆溪绝对是中国比较文学学者中最强的几个之一!不过于我而言,最有启发的是前两章,帮我打通了一条理路:灵感说—浪漫主义—阐释学—精神分析学。 因神附体而迷狂的诗人不懂自己如何写、写什么(当时的诗还不是作为知识的“艺术”,亚里士多德的《诗学》则让诗开始成为一种“技术”),浪漫主义中的天才依然不能说清楚,所以需要读者的阐释学进行阐释。从诗人的无知,经天才的无知,到主体的无知,神灵附体的迷狂变成了说不清的情感甚至精神病学的疯狂,精神分析学诞生了。
@2021-03-10 21:47:18
说是讨论阐释学,实际上前面大半篇幅都在探讨创作论。角度很新颖,从文艺理论/比较诗学的方面寻找东西方的相同点,关于陶潜的文本细读很有启发意义,用质朴的语言(而不是极尽华丽的辞藻)来抵抗语言的虚无。
为了看和写读书报告而看,好多也没读太懂,就不评分了。把现有的想法写写。切入点是很高端的,阐释学理论上的比较和寻求一种共同点,最终走向多元化。不过挺意外的,一直以来读理论书希望能找到某种“目的”,但是最后给我来个开放多元化视野,感觉有点怅然若失hhh不过硬说的话,体现了学科特点(开放,跨文化跨学科云云) 作者论是很有趣的讨论,也是引导我看下去了的原因。读者论有点无聊,无言诗学里面里尔克和陶潜比较能看懂,而且似乎他解读的角度/选择的诗歌都是为诗而写的诗,有点偏本体论?看西方几个诗人觉得怪怪的,中国文论的部分都能看明白,可能也和中国文论偏感受批评有关 对文概老师五体投地了,不过她好像就是作者的学生…总之作者也把伽达默尔阐释学的特征啊哲学基础啊分散在几个部分讲了一遍,虽然不是很清楚为了啥目的
中西方对语言的态度是不同的,西方试图寻找一种透明的语言,而中国则接受语言的缺陷并玩味语言,这就是区别。
批评之熨帖诱人沉醉,理论及缺憾足使人叹服
下载
收藏