高尔吉亚篇

[古希腊]柏拉图

出版时间

2011-01-01

ISBN

9787513513654

评分

★★★★★
书籍介绍
外研社双语读库学.书系(英汉对照)
AI导读
核心看点
  • 苏格拉底与卡利克勒关于修辞术与政治权力的激烈辩论
  • 探讨灵魂秩序、节制欲望与追求真理的哲学命题
  • 揭示修辞术作为谄媚术与真正智慧之间的本质区别
适合谁读
  • 对古希腊哲学、苏格拉底思想及西方伦理学感兴趣的读者
  • 希望提升批判性思维,反思语言权力与道德关系的思考者
  • 外语专业学生及具备一定英文阅读能力的双语学习爱好者
读前提醒
  • 本书为英汉对照版,适合结合英文原文体会古希腊语翻译差异
  • 对话逻辑严密且充满反讽,建议耐心梳理苏格拉底的论证脉络
  • 注意区分高尔吉亚、波卢斯与卡利克勒不同阶段的观点变化
读者共识
  • 思想深度不输《理想国》,是理解柏拉图早期思想的关键文本
  • 苏格拉底对修辞术的批判极具现代意义,常被联想至当代语境
  • 译本质量参差,部分版本存在错别字,建议谨慎选择权威译本

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "因为哲学,你知道的,苏格拉底,如果你在年轻时有节制地学习哲学,那么它是一样好东西,但若你超过必要的程度继续研究它,那么它能把任何人给毁了。如果一个人天赋极高而又终生追求哲学,那么他一定会丝毫不熟悉做一名绅士和杰出人物要有哪些修养。这种人对他们城邦的法律一无所知,也不知道在公共场合和私下里该用什么样的语言与他人交往,更不明白人生享乐和风情。总之一句话,他们完全缺乏人生经验。所以,参加公共活动或私人活动时,他们显得非常可笑,我想,正如那些从事公务的人参加你的讨论和论证显得可笑一样。欧里庇得斯说得对:“苦苦追求,必有所获;终日修炼,必成正果。"
  • "卡利克勒,如今我已相信这些事情的真实性,并思考着怎样才能在我的审判之日为审判者呈上ー个完整洁净的灵魂。摒弃世人们所孜孜追求的荣耀,我只渴望知道真理,尽我最大的努力正直地生活,当我死的时候,也能尽我最大努力问心无愧地死去。并且,我将尽我所能,来规劝所有其他人也这样做。作为你对我劝勉的回报,我劝勉你也来参与这场伟大的战役,这场比世上任何一场斗争都要伟大的生命之战。"
  • "The reason, as I conceive, is that the makers of laws are the majority who are weak; and they, make laws and distribute praises and censures with a view to themselves and to their own interests; and they: terrify the stronger sort of men, and those who are able to get the better of them in order tha"
  • "任何人想要恰当地考察一个人的灵魂是否善良或邪恶,必须拥有三项素质……这就是知识、善意和坦率。 我们说有两个过程,分别旨在照料身体和灵魂,一个过程以身体的快乐为目的,另一个过程则以使灵魂成为最优秀的为目的。后一个过程不会沉迷于快乐,而会与之交战。"
  • "And the one himself who has the craft and has accomplished these things steps off at the seaside and stretches his legs next to the ship with a modest air about him; I imagine that's because he knows that it's an unclear thing to figure out which of the passengers he's done a favor to by not letting"
  • "Does that seems to you, then, Socrates, to be a beautiful condition for a person in a city to be in, when he's in that plight and powerless to stand up for himself? —Yes, Callicles, if that one thing belongs to him that you've repeatedly agreed about: if he's stood up for himself by having said or d"
用户评论
跟你们讲,我终于能看得懂英文文献了,我自己都很感动,虽然这本词汇确实不难
一环套一环的苏格拉底式套娃能力,属实强悍。 波卢斯提出问题,认为承受恶行者要比作恶更痛苦。苏格拉底反对这个说法,并进行了系列的论证。首先是作恶比承受恶可耻,其次是作恶更罪恶,再其次是惩罚是对灵魂的一次洗礼,没有被惩罚的灵魂就不会让自我得到成长。但从这些论证中不难看出其预设了一个前提,就是善恶的区分是绝对公正的,正义的审判是绝对存在的。对此,卡利克勒提出好坏之分取决于欲望满足与否,社会的道德与司法也皆权力的产物。苏格拉底反驳中,把无节制的欲望比喻成无数孔的容器,称永远无法将其装满液体。又说当权者的作恶,会面临最终的审判(即死亡审判?)他认为就算自己成为一个受害者也比成为杀手幸福,但这根源还是认为正义终究会得到伸张的缘故。 但这种以类似于基督教的死亡审判,从现在看来应该是太缺少说服力了。
对修辞术的讽刺。苏格拉底严厉嘲讽了智者派的修辞术:利用修辞术的演讲,竟然可以使一个无知者在一群无知者中间比专家更有说服力!?(选举时的演说不过空头支票的承诺,被选举出的“政治家”未必懂得如何治理国家。)继而引出另一个问题:人应该过一种怎样的生活?如果一个城邦的所有人都被这个城邦(运用修辞术)的政治同化,那么要不要融入他们的政治之中?德尔斐的神谕说“成为你自己!”但在时代洪流下又如何选择?苏格拉底认为“君子群而不党”,虽然率土之滨莫非王臣但仍要坚持一颗正义的心。最有权力的人往往是最邪恶的人,但也有极少数是好人,他们有权力胡作非为却仍能约束自己,终身过着正义的生活,也就更难能可贵。作恶者比受恶的人承受更多的痛苦。在追求公正与其它一切美德中生,在追求公正与其它一切美德中死。遵循这种生活方式吧!
在苏格拉底看来,高尔吉亚等人更接近于智术师(sophist),而非真正意义上的智者(wiseman)。前者通过掌握修辞术这一“高贵的技艺”来说服别人服务自己,从而满足自己的欲望或扩张自己的权力。苏格拉底则反对罔顾道德的修辞术,“无论在公众生活中还是私人生活中,人们应该追求的首要东西都是美德的实质而不是表面”。真正“善”的灵魂,从来都应当是节制的、有序的。
五星给柏拉图。 修辞家的作用。修辞对灵魂的影响。灵魂的正确秩序。城邦的失序之源。拯救灵魂的方法。死后的灵魂审判。
我是带着有色眼镜来看的,所以满眼都是带有强制性的诡辩。
沃格林的整个政治哲学与高尔吉亚篇的联系,比想象的还紧密。
活力猛开啊,赤裸裸的表贬低智者们"玩弄"的修辞术是谄媚术,是诡辩术……本来也是冲着高尔吉亚去读的,非常意外的是,本篇的主要对话发生在苏格拉底与卡利科勒之间,高尔吉亚出镜率好低,好似一个旁观者一般,除了篇头的某些应声之外,他很少说话,即便说话,也大概是回复卡立刻勒应该回应苏格拉底的提问,而且也非常绅士,读着苏格拉底与卡立科勒的对话,心中想到的是那个默默的高尔吉亚……
柏拉图进入中期的著作,逐渐地他给予了对谈者更多表达观点的机会,使得整个对话充满了火焰味,能感觉到他们是在真诚地辩护自己观点。一路走来,大受震撼。本学期最后一篇对话从这里结束,真好。
吾道一以贯之。
下载
收藏