芬尼根的守灵夜 - 珍藏本(第一卷)

[爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯

出版时间

2013-01-01

ISBN

9787208111080

评分

★★★★★
书籍介绍
《芬尼根的守灵夜》是乔伊斯对当时文学的一次超越,标志着西方后现代文学的新时代。它对当代文学和思想的深远影响奠定了其在文学史上不可动摇的地位。 该书字谜一样的词语经过以德里达为主的解构理论家的阐发,改变了当代文学的阐释方式;该书有如迷狂的叙述,一方面在贝克特那里得到哲学性的发展,一方面在罗伯—格里耶的《观察者》、托马斯•品钦的《万有引力之虹》、巴塞尔姆的《城市生活》等作品中得到了相似的表现。该书迷宫一样的结构早已成为当代众多作品使用的手法,“迷宫”、“百科全书”、“万花筒”这些乔伊斯用以描述《守灵》的词汇常常出现在博尔赫斯、卡尔维诺、罗伯—格里耶等人的作品之中。 在20世纪初期,在几乎没有前人参照的条件下,《芬尼根的守灵夜》却已全面地发展出了60、70年代才开始兴盛的艺术手法。后现代文学理论奠基人伊哈布•哈山更是把《芬尼根的守灵夜》作为建立他的后现代理论的基础,他如此说道:“倘若没有它那神秘的、幻觉式的闪光在每一页中的每一个地方滑过……,后现代作家们就完全可能和他们的前人毫无差别,而不会是今天这个样子。”
AI导读
核心看点
  • 后现代文学奠基之作,影响深远
  • 意识流巅峰,语言实验极致
  • 迷宫结构,多重意义交织
适合谁读
  • 文学研究者与乔伊斯迷
  • 挑战阅读极限的硬核读者
  • 对后现代理论感兴趣者
读前提醒
  • 非传统叙事,勿求线性逻辑
  • 建议每晚读几页,助眠神器
  • 需备字典,接受看不懂常态
读者共识
  • 公认天书,阅读难度极高
  • 译者功德无量,翻译艰辛
  • 虽难懂但具极高文学地位

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "欲望的表层就是:性。欲望的内核就是:权利。性是黑夜里的白昼,权利是白昼里的黑幕。"
  • "欲望的表层就是:性。欲望的内核就是:权力。性是黑夜里的白昼,权力是白昼里的黑幕。"
  • "pentschanjeuchy解Punch and Judy“潘趣和朱迪”,英国木偶戏,主人公潘趣是个驼背,被魔鬼驮走;其中pentsch也解Punch“潘趣酒”;也解Pentateuch“《旧约》的前五经”;也解panschen[德]“(酒水)混合”;其中jeuchy也解Jeudi,在俚语中,Jean-Jeudi指阴茎。这里是一段巧妙的文字游戏。乔伊斯在这一句中利用双关,将民谣《芬尼根的守灵夜》中对酒鬼芬尼根清晨活动的描写,与《旧约》的前几卷联系在一起,暗示芬尼根的一生也是整个人类历史,滑稽与庄严在这里被交织在一起。"
  • "bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!"
  • "在完成<芬尼根的守灵夜>后,乔伊斯更牛逼地说,我只剩下一件事要做:等待死亡。"
  • "For a nod to the nabir is better than wink to the wabsanti. Otherways wesways like that provost scoffing bedoneen the jebel and the ipysian sea.Cropherb the crunch-bracken shall decide.Then we'll know it the feast is a flyday.She has a gift of seek on site and she allcasually ansars helpers,the drea"
  • "Hurrah,thereis but young gleve for the owl globe wheels in view which is tautaulogically the same thing ."
  • "Any dog's life you list you may still hear them at it,like sixes and seventies as eversure as Halley's comet,"
作者简介
詹姆斯•乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰诗人、作家。后现代主义文学的开山鼻祖,其代表作《尤利西斯》、《一个青年艺术家的画像》、《芬尼根的守灵夜》和《都柏林人》在世界文学史上占有举足轻重的地位。前三部作品均入选兰登书屋评选的“20世纪一百本优秀英文小说”。乔伊斯一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口,晚年饱受眼疾之痛,几近失明。但他一生坚持文学创作,终成一代巨匠。 戴从容,南京大学比较文学与世界文学专业硕士、博士,复旦大学中文系比较文学专业博士后,复旦大学中文系副教授。专攻乔伊斯及西方当代文化研究多年,有专著《乔伊斯小说的形式实验》、《自由之书:〈芬尼根的守灵〉解读》等,并发表相关论文11篇,是国内学界乔伊斯研究的领军人物。《芬尼根的守灵夜》(第一卷)是译者在近10年研究的基础上,耗费8年光阴译成。在这个译本中,除了正文外,还有大量详实的脚注和文间注。注释的重要性不亚于正文,且可以帮助读者认识到《芬尼根的守灵夜》叙述的多元性和开放性。目前,译者正在投入到第二卷和第三卷的翻译中。
用户评论
我承认读不懂,完全的
其阅读的难度超越了我的想象。必须要向戴从容女士致敬,翻译此著,实乃巨大功德。小说完全不能以传统的叙述理念去理解。开放性导致结构的消失,语言多义性导致无穷的叙述可能,纷繁的历史与现实错综交杂在一起。这是无法从宏观去理解的小说。也许,只能对每个句子本身的诗意做若有若无的理解,就像对水滴的欣赏。最重要的是,其实,我根本就没有看懂。我只知道这是混合着梦境与呐喊的呢喃之声,是对读者的倾诉,是对历史的倾诉,是对文本的倾诉,是意义的丰富与虚空的倾诉。
盖尔曼的夸克名出自于此
:无
我只能说:想读。
这本书已经绝版了,可想而知😅,还有,就是这本书只翻译了一部分,还有剩下的没有翻译,我估计要花很长时间,喜欢的人,喜欢的不得了,不喜欢的人,越看越别扭,即使是具备快速阅读的人,也很难读啊
我以前觉得这本书是不可能读懂的一本天书。但现在我会认为这本书是要去体验的。从开始到结束,从有限到无穷。人类的个体经验与普遍意识。超越语言之外的生命体验。我听到了我看到了我闻到了我尝到了我触摸到了我感受到了我体验到了——这一切,这一切,都浓缩为一个夜晚。一个夜晚就够了。
努力看了很久,看不下去了。
永远等不来第二卷
五星出于敬意,并非我真的读懂了。
下载
收藏