先知 沙与沫

[黎巴嫩]纪伯伦

出版时间

2022-02-28

ISBN

9787100206938

评分

★★★★★
书籍介绍

本书收录纪伯伦最具代表性的散文诗作《先知》《先知花园》《沙与沫》。《先知》是在阿拉伯世界具有开创性意义的文学作品,被认为是黎巴嫩文学史也是阿拉伯文学史上第一部散文诗集。《先知》的主人公是即将乘舟回归东方故园的智者,他在临别赠言中论述爱与美、生与死、罪与罚、婚姻与家庭、法律与自由、宗教与善恶、理智与热情等一系列社会人生问题,充满哲理,用喻新奇。《先知花园》与《先知》风格近似,集中表达了作者对人、天、地关系的深刻理解和哲理思考,体现了作者散文诗艺术创作的全貌和风格。《沙与沫》荟萃了纪伯伦道出的隽语、佳句,是一部关于生命、艺术、爱情、人性的格言集。

纪伯伦•哈利勒•纪伯伦(1883—1931),黎巴嫩裔美国诗人、画家,阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。纪伯伦一生饱经颠沛流离之苦,但作品多以“爱”和“美”为主题,他被誉为“黎巴嫩的骄子”,是与泰戈尔并肩的近代东方文学先驱。

李唯中,大连外国语大学教授,主要译作有:《一千零一夜》全译本(1990年获第四届全国优秀外国文学图书奖二等奖)、《纪伯伦情书全集》《凯里来与迪木奈》《纪伯伦散文诗经典》《思宫街》(1991年获第二届全国优秀外国文学图书奖二等奖)、《加萨尼姑娘》《埃及姑娘》《古莱氏贞女》等。迄今为止,是海内外唯一独家汉译《一千零一夜》全集、《纪伯伦全集》《安塔拉传奇》的学者。

AI导读
核心看点
  • 收录《先知》《沙与沫》等散文诗代表作
  • 探讨爱、美、生死等人生哲理问题
  • 阿拉伯文学史上首部散文诗集
适合谁读
  • 喜爱哲理散文诗与心灵疗愈的读者
  • 对黎巴嫩文学及纪伯伦感兴趣者
  • 寻求精神指引与人生思考的读者
读前提醒
  • 译文初读或显生涩,需静心品味
  • 内容抽象唯美,建议结合心境阅读
  • 部分篇章较深,不必强求即时理解
读者共识
  • 文字充满爱与关怀,具有深刻力量
  • 风格类似尼采,兼具神性与哲思
  • 被誉为阿拉伯世界的智慧启示录

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我的朋友,我不是你所见的我。你所见的,只是穿着的一件衣裳:意见细心织就的衣裳,抵挡了你的好奇,遮掩了我的粗疏。"
  • "我之“真我”,朋友,居住在“寂静”的屋宇里,并将永居其中,无人察觉,无人靠近。 不要你相信我的话语和行为,我的话语无非是你自己有声的思想,我的行为无非是你自己实践中的希望。 你不会理解我海化的思想,我也无意让你理解,我愿独自投身于大海。 你热爱真理、美和公道,看在你面上我说“不错”,似乎我也热爱。但内心,我却揶揄你的爱,但我不会让你见到,我愿独自窃笑。 朋友,你善良,审慎,机智;不,你简直是完美无缺的,而我,也机智而审慎地同你交谈,但我是个狂人。我戴上了面具,我愿独自为癫狂。 朋友,你实则不是我的朋友,但如何让你明白呢?我的路并非你的路,但我们还是手拉手,一起迈步。"
  • "你不可能同时具有青春和对青春的知识。 因为青春忙着生活,不去知悟,而知识又忙于寻求自我,不去生活。"
  • "就在昨天,我还以为我只是碎屑一片,颤抖在生命的苍穹之中,毫无节奏 而今我已明白,我就是苍穹,生命全然是律动的碎片,就在我之中 他们醒来时对我说:“你和你存在的世界,只是沙粒,在无边之岸,无涯之海。” 在睡梦中我对他们说:“我正是无涯之海,世上万物只不过是我岸上的万千沙粒。” 独独一次,我被迫沉默了。“你是谁?”那时一个人这样问我。 It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life. Now I know that I am the sphere, and"
  • "Remembrance is a form of meeting. Forgetfulness is a form of freedom. The first thought of God was an angel. The first word of God was a man. Though the wave of words is forever upon us, yet our depth is forever silent. My loneliness was born when men praised my talkative faults and blamed my silent"
  • "曾有七次我鄙视了自己的灵魂 第一次是她可以上升而却谦让的时候。 第二次是我看见她在瘸者面前跛行的时候。 第三次是让她选择难易,而她选了易的时候。 第四次是她做错了事,却安慰自己说别人也同样做错了事。 第五次是她容忍了软弱,而把她的忍受称为坚强。 第六次是当她轻蔑一个丑恶的容颜的时候,却不知道那是她自己的面具中之一。 第七次是当她唱一首颂歌的时候,自己相信这是一种美德。"
  • "米切尔又接着说,那么婚姻呢,大师?他答道:受想,息你们一起生,还将天长地久在一起。回黄当死神的白翼结束你们的岁月,你们将在一起。是啊,即使在默念上帝时,你们也将在一起。可是在你们的合一中,仍须留有空隙, 好让天堂的风儿,在你们之间飞舞。 彼此相爱,却不要让爱成了束缚: 不如让它成为涌动的大海,两岸乃是你们的灵魂。 互斟满杯,却不要同饮一杯。 相赠面包,却不要共食一个。 一起歌舞欢喜,却依然各自独立, 鲁特琴弦根根分开,却也颤发出一个乐曲。相互交心,却不是让对方收藏。 因为唯有生命之手,方能收容你们的心。 站在一起,却不要过于靠近; 圣殿的大柱全都分开站立, 橡树和柏树,不在彼此的阴影中成长。"
  • "随后一位教师说,给我们谈谈教学。 他答道: 没有人能对你有所启示,除了你在知识的晨光中,那自己早已半醒的。 那行走在圣殿影下、弟子群中的老师,他给予的不是智慧,而是信仰仁爱。 倘若他真有智慧,他不会令你踏进他的智慧之堂,而是领你去你自己心智的门口。 天文学家也许会对你讲述他对太空的认识,但他不能给予你他的认识。 音乐家也许会唱给你听天籁的韵律,但他不能给你那捕捉韵律的耳朵,也不能给你那重复它的嗓音。 那通晓数学的人能说出度量衡的范围,却不能把你引向那里。 因为一个人的洞见,不能将它的翅翼借给他人。 犹如上帝对你们每个人有不同理解,你们也必须独自去理解上帝和世界。"
作者简介
纪伯伦•哈利勒•纪伯伦(1883—1931),黎巴嫩裔美国诗人、画家,阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。纪伯伦一生饱经颠沛流离之苦,但作品多以“爱”和“美”为主题,他被誉为“黎巴嫩的骄子”,是与泰戈尔并肩的近代东方文学先驱。 李唯中,大连外国语大学教授,主要译作有:《一千零一夜》全译本(1990年获第四届全国优秀外国文学图书奖二等奖)、《纪伯伦情书全集》《凯里来与迪木奈》《纪伯伦散文诗经典》《思宫街》(1991年获第二届全国优秀外国文学图书奖二等奖)、《加萨尼姑娘》《埃及姑娘》《古莱氏贞女》等。迄今为止,是海内外唯一独家汉译《一千零一夜》全集、《纪伯伦全集》《安塔拉传奇》的学者。
用户评论
更欣赏《沙与沫》些
沙与沫在另一本看,但这个版本推荐
跟着爱走,苏醒是我更深的梦境,黎明降生在我的灵魂中。你说相见的一种方式是记忆,自由的一种形式是忘却,那么当我饮水时,泉水是否也在饮我? “现在,请你告诉我:我们怎样才能在我们确定的时间和地点相会呢?”
前两篇这种半圣经半论语的东西属实让我不好评价,所幸价值倒是具有现代性的;后面的诗倒是有很多句颇有意思
思考
时代不同,中西方不同,信仰不同,但还是有共同之物。
收藏