连贯性相关图书会按更新时间、出版时间和评分持续整理,适合从主题维度系统浏览。
俄语篇章连贯性翻译研究
杨仕章
评分 暂无
《俄语篇章连贯性翻译研究》以托尔斯泰小说《安娜·卡列尼娜》的原文及其5个优秀平行译本为材料来源,研究解决三方面问题:1)以超句统一体内相邻语句为基本单位,探讨俄语篇章连贯性的主要翻译方法及其使用频率;2)统计分析俄语连贯手段在翻译中被调整的倾向性,并利用图表进行直观展示;3)以汉语篇章构建方式为参照,阐述各种调整译法的合理性或必要性。