本雅明:作品与画像

本雅明

出版时间

1999-01-01

ISBN

9787805314952

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 本书收录本雅明《单向街》选译及《作家守则》等核心文本,展现其碎片化、寓言式的独特写作风格。书中探讨作家创作伦理、真理表达困境及收藏者心理,强调写作不应受平庸日常干扰,真理需通过警笛般的突发状态呈现,而非个人主观臆断,体现其反传统、反体系化的哲学立场。
  • 包含对卡夫卡、普鲁斯特等作家的深度评论,揭示本雅明作为‘绝望者’与‘弱者’的精神底色。他拒绝现代心理学术语,以占星术解释自身忧郁,将忧郁视为城堡。书中关于历史哲学、翻译任务及史诗剧的论述,虽晦涩但极具启发性,展现其对现代性危机的深刻洞察与批判。
  • 书中涉及大量关于书籍收藏、古董、记忆与遗忘的讨论,批判资本主义文化工业对记忆的侵蚀。本雅明认为收藏者动机在于复活旧时代,但同时也警示激情近于狂乱。这些内容反映其对物、记忆与历史关系的复杂思考,虽部分观点因时代局限显得拧巴,但其对文化批判的坚持仍具当代价值。
适合谁读
  • 适合对西方现代主义文学、文化批评及哲学思想感兴趣的读者。本雅明作为法兰克福学派重要成员,其思想深刻影响后世文化研究。本书虽非系统理论著作,但其碎片化文本适合希望了解本雅明早期思想、文艺评论风格及创作伦理的读者,尤其适合对卡夫卡、普鲁斯特等作家研究有需求的学术人群。
  • 适合喜欢非虚构随笔、哲学札记及反传统写作形式的读者。本雅明文字晦涩、隐喻丰富,不适合追求轻松阅读或线性逻辑的读者。若你厌倦了体系化的哲学论述,渴望在碎片化、诗意化的文字中寻找思想火花,并能容忍翻译带来的阅读障碍,本书将提供独特的智力挑战与审美体验。
  • 适合对书籍收藏、记忆政治及历史哲学有探索欲的读者。书中关于藏书者心理、记忆错乱及历史暴力的讨论,触及当代人普遍存在的身份焦虑与记忆困境。尽管部分观点因翻译问题难以理解,但其对现代性负面效应的批判,仍能为关注社会文化批判、伦理困境的读者提供深刻反思素材。
读前提醒
  • 本书翻译质量参差不齐,部分章节晦涩难懂,甚至被读者批评为‘翻译得不太行’。建议读者保持耐心,不要因语言障碍而放弃。可结合其他译本或英文原著对照阅读,尤其《单向街》部分,若发现理解困难,可跳过或寻求更权威译本。切勿因翻译问题否定本雅明思想价值,需自行过滤语言噪音。
  • 本雅明文本具有高度碎片化、非体系化特征,不适合线性阅读。建议采用跳跃式、随机翻阅方式,仅阅读感兴趣章节。书中无连贯叙事,各篇独立,读者需自行构建意义关联。若试图寻找系统理论或明确结论,将感到极度挫败。请放弃对逻辑连贯性的期待,接受其‘神神叨叨’、隐喻丛生的写作风格。
  • 书中涉及大量历史、哲学及文学典故,需具备相应背景知识才能理解。若对卡夫卡、普鲁斯特、德国浪漫主义等不熟悉,阅读体验将大打折扣。建议先阅读本雅明传记或相关导读,了解其生平及思想背景。切勿将其视为普通文艺评论,而应作为哲学批判文本对待,需反复咀嚼、深思,否则极易误读或感到枯燥。
读者共识
  • 读者普遍认为本书翻译质量低下,严重影响阅读体验,尤其《单向街》部分被指‘翻译更差’。尽管本雅明思想深刻,但糟糕的译笔导致大量晦涩、不通顺之处,甚至被批评为‘搞笑’。读者强烈建议寻找更权威译本或英文原著,当前版本仅适合勉强忍受翻译缺陷、仍愿探索本雅明思想的读者,不推荐作为入门首选。
  • 读者认可本雅明思想的独特价值,但其写作风格被普遍评价为‘枯燥’、‘拧巴’、‘晦暗不明’。尽管部分读者欣赏其碎片化、反体系化的批判立场,但更多人感到阅读痛苦,无法理解其隐喻与逻辑。读者共识是:本雅明不适合大众阅读,其思想深度与表达晦涩并存,仅适合具备极高耐心与学术背景的读者,普通读者极易劝退。
  • 读者对本雅明的个人形象及精神底色有深刻共鸣,认为其‘忧郁’、‘绝望’、‘弱势’特质令人同情。尽管其文字难以理解,但读者仍认可其作为文化批判者的地位。然而,多数读者因翻译问题及阅读难度,无法深入其思想内核,仅能停留在表面印象。共识是:本书版本不佳,阅读体验差,不建议购买,若对本雅明感兴趣,应寻求其他更可靠资源。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "【作家守则十三条】 1. 任何一个作家在着手写作一部主要著作时,应对自己保持宽容的态度,每次完成一个工作量之后,他不应留下任何会阻碍他继续写下去的东西。 2. 当然应该谈论已经完成的作品;但是切记不要把正在写作之中的章节读给别人听。这样做所得到的每一个满足,都会影响你的写作进度。如果你能遵守这个原则,那种不断增长的想同别人交谈的欲望,最终会成为你尽快写完这篇东西的动力。 3. 注意你的工作状态,尽量避免平庸的日常性。在一种枯燥乏味的声音背景下进入半放松状态,是不可取的。相反,如果由一种不和谐音乐相伴,犹如听到夜沉默的声音,对你的写作则是很有助益的。假如夜的沉默能使你的内在听觉变得敏锐,不和谐音"
  • "处死一个罪犯也许是道德的,但绝不是合法的。 上帝是整个人类的供应者,国家则是他的副手。"
  • "激情往往近于狂乱,而收藏者的激情则近于记忆错乱。 复活一个旧时代,这是驱使藏书者去搜求新藏品的最深层的动机。 在觅书的各种办法中,最值得称道的一法看来是自己写作。 他靠写书慢慢有了一屋藏书,凡是坊间书单上他感兴趣的题目他都自己写一本,因为他没钱买书。其实作家写书不是由于穷,而是因为他不喜欢那些买得起却不尽如人意的书。 一个藏书者对藏品的态度就是源自物主对于私产的责任感,在最高意义上也就是一个继承人的态度。而一批收藏的最显著的特征也就体现在其可继承性上。"
  • "再没有比把真理当作个人想法来表达更糟糕的事情了。如果写作中出现这种情况,甚至还不如一张坏照片。我们站在黑布下面把写作的镜头对准真理,犹如不喜欢我们的孩子和女人,真理拒绝保持不动和露出笑脸。真理希望被某种突如其来的警笛声惊醒,无论那是喧闹声,音乐声,还是呼救声,从而进入一种自我呈现的状态。难道有人能算计一个优秀作家的内在世界里有多少警笛声?写作就是去把警笛拔响,随后甜蜜可人的女妾(写作)就会惊喜地站起来,从她凌乱不堪的闺房(我们的大脑)里抓起任何一件手边的东西(语言),裹在自己光裸的身上,(此刻她变得几乎难以辨认),然后逃向其他的人(笔记本)。她们是如此完美无缺地被造就出来,尽管衣冠不整,但却充"
  • "越是没有生命力的事物,就越需要更加有力、更加敏锐的头脑去思索它们。"
  • "在今天的图像式书写中,诗人,像早先时期那样作为至高无上和卓越的写作专家,只有通过完全掌握统计和技术图表领域(写作在其中必须是建设性的)中的方法,才能对其进行参与。"
  • "在南方,人们为乞丐感到痛惜,忘记了他们坚持向人乞讨其实是像学者在艰深的文字面前一样正当。我们脸上的每一丝犹豫,每个微小的意向,都逃不过他们的眼睛。这好比赶马车的人所具有的那种心灵感应,他走上来同我们搭讪时,早已察觉到我们先前流露出的想坐马车的意向,还有路边卖手工艺品的小贩,他随手从一大堆东西里挑出一条项链或一个小雕像,并知道那一定是我们喜欢的东西。"
目录
目录
本雅明的作品
开箱整理我的藏书
单向街(选译)
加油站

显示全部
用户评论
在地下层买的
本雅明的意思就是枯燥和拧巴
可惜单向街不是全译!!!!新出的全译版又实在太搞笑!!!!!!!!
大学时代读的书 很小一册 摸着又显得厚重。
翻译得不太行啊
具有松弛感的本雅明
没有一首诗是为读者而写,没有一幅画是为拥有者而画,没有一部交响乐是为听众而演奏。
阁楼文丛这套书封面真的太好看了且是32开本。前几天搜其它几本的时候竟然发现了郜元宝老师二十年前的集子,激动地跟朋友讲了 。 原来阿伦特和桑塔格都写过本雅明,阿伦特描述了更多思想时代背景,桑塔格写得非常灵气 ,玄乎其玄地用土星气质统贯,就像本雅明写卡夫卡时总要过问一番驼背小人。 本雅明是破坏性的,喜爱碎片,他有解构和批评的天才也长于重建(另一种意义上)。在两点上非常共鸣:一是对一切与喜爱的事业无关的事务倾向于逃避和搁置,或是犹疑,这种进退不定和搁置倾向被带入人际关系处理、婚姻、谋生等各个生活局部,不得不分散注意力于琐杂之事时极度苦恼。二是“本雅明的性格似乎只适合写短篇文章。这种忧郁型的人情绪强烈,容易精疲力竭,好像给写作设立了一个天然的长度”。
引言爱好,土星气质,如此迷人
喜欢看他写那些记忆与碎片之间有如轻纱般的质感。我爱土星
下载
收藏