二十首情诗和一首绝望的歌

[智利]巴勃罗·聂鲁达

出版时间

2023-08-31

ISBN

9787573505644

评分

★★★★★
书籍介绍

【水彩手绘·唯美装帧·典藏之选】

★“爱是这么短,遗忘却那么长”

情诗经典《二十首情诗和一首绝望的歌》幻美插图版

★美丽与哀愁的对话,永不枯竭的炽热爱意

由插图纪念版《百年孤独》《霍乱时期的爱情》绘者、当红艺术家路易莎·里维拉倾力绘制

-全彩插图环衬,二十五幅手绘水彩插画,精致页边设计

-专银烫印唯美文艺封面、白色烫印古典绒布书脊、典雅丝带书签

★全新女性视角下的诺奖经典情诗集:

我提高了女性形象在插图画面中的占比,她们不再作为客体,而是主体。我想展现女性主义的力量,因为我的作品亦受其指引。——路易莎·里维拉

★诗歌是平凡生活中的神秘能量,可以烹熟食物,点燃爱火,任人幻想。——加西亚·马尔克斯

★巴勃罗·聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。——加西亚·马尔克斯

---

智利诗人聂鲁达于20岁写就的《二十首情诗和一首绝望的歌》如同一扇通往爱情、生活、喜悦与忧伤的门,打开了爱的无数可能。这部诗集为他赢得全世界的赞誉,少年迷茫却灼热的爱情打动了无数恋人。插图版由《百年孤独》《霍乱时期的爱情》插画师、智利艺术家路易莎·里维拉倾心绘制,还原智利漫长海岸线上的浓烈爱意。

★巴勃罗·聂鲁达 Pablo Neruda (1904—1973)

1904年出生于智利帕拉尔。19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有《二十首情诗和一首绝望的歌》《大地上的居所》《漫歌》《元素颂》《疑问集》等数十部诗集和自传《我坦言我曾历尽沧桑》,被誉为“人民的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。1973年逝于圣地亚哥。

★路易莎·里维拉 Luisa Rivera (1988— )

智利艺术家,1988年生于圣地亚哥,现居伦敦。擅长水彩创作,为《百年孤独》《霍乱时期的爱情》绘制插图。被著名艺术杂志《Scene 360》评选为2015年度十佳插画师之一。曾获第三届拉丁美洲插画艺术奖。

AI导读
核心看点
  • 聂鲁达二十岁写就的诺奖级情诗经典
  • 智利艺术家路易莎·里维拉绘制全彩水彩插图
  • 全新女性视角诠释,展现女性主义力量
适合谁读
  • 热爱诗歌与文学艺术的读者
  • 追求书籍装帧美感与收藏价值的读者
  • 对爱情主题与情感共鸣感兴趣的读者
读前提醒
  • 建议结合精美插图阅读,感受视觉与文字交融
  • 诗歌意象抽象,可反复品味不同译本差异
  • 关注插画家后记,理解女性视角的创作意图
读者共识
  • 装帧精美,插图唯美,极具典藏价值
  • 译文风格各异,部分读者认为不如旧版
  • 诗句直击心灵,但部分读者难以产生共情

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Puedo escribir los versos más tristes esta noche. 今夜我可以写出最哀伤的诗篇。 Tonight I can write the saddest lines. Escribir: por ejemplo: "La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos." 写,譬如说,「夜被击碎 而蓝色的星在远处颤抖。」 Write, for example, 'The night is starry and the stars are blue and shiver in"
  • "别走远了,连一天也不行,因为, 因为,我不知道该怎么说,一天是很漫长的, 我会一直等着你,仿佛守着空旷的车站, 当火车停靠在别处酣睡。 别离开我,连一小时也不行,因为 那样点点滴滴的不安会全数浮现, 四处流浪觅寻归宿的烟也许会飘进 我体内,绞勒住我迷惘的心。 啊,愿你的侧影永不流失于沙滩, 啊,愿你的眼皮永不鼓翼飞入虚空: 连一分钟都不要离开我,最亲爱的, 因为那一刻间,你就走得好远, 我会茫然地浪迹天涯,问道: 你会回来吗?你打算留我在此奄奄一息吗?"
  • "我在这里爱你 我在这里爱你。 在黑暗的松林里,风解缚了自己。 月亮像磷光在漂浮的水面上发光。 白昼,日复一日,彼此追逐。 雪以舞动的身姿迎风飘扬。 一只银色的海鸥从西边滑落。 有时是一艘船。高高的群星。 哦,船的黑色的十字架。 孤单的。 有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。 远远的,海洋鸣响并发出回声。 这是一个港口。 我在这里爱你。 我在这里爱你,而且地平线徒然地隐藏你。 在这些冰冷的事物中我仍然爱你。 有时我的吻借这些沉重的船只而行。 穿越海洋永无停息。 我看见我自己如这些古老的船锚一样遭人遗忘。 当暮色停泊在那里,码头变得哀伤。 而我的生命变得疲惫,无由的渴求。 我爱我所没有的。你如"
  • "我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 好像你的双眼已经飞离远去, 如同一个吻,封缄了你的嘴。 如同所有的事物充满了我的灵魂, 你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。 你像我灵魂,一只梦的蝴蝶, 你如同忧郁这个字。 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。 你从远处听见我,我的声音无法企及你。 让我在你的沉默中安静无声。 并且让我借你的沉默与你说话, 你的沉默明亮如灯,简单如指环。 你就像黑夜,拥有寂静与群星。 你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, 遥远且哀伤,仿佛你已经死了。 彼时,一"
  • "在此我爱你。 风在幽暗的松林里解开自己。 月亮在游泳的水上发出磷光。 同样的日子相互追逐纠缠。 雾气散开成舞蹈的形体。 一只银色的海鸥从西天滑落。 有时是一片帆。高高,高高在上的星星。 或者一条船的黑色十字。 孤独的。 有时清晨醒来,连我的灵魂也是湿的。 海远远地发声,回响。 这是港口, 在此,我爱你。 在此我爱你,而地平线徒劳地将你遮掩。 置身这些冰冷的东西中我爱你。 有时我的吻登上那些沉重的船只 由海上驶向无法到达的地方。 我看见自己如那些旧锚般被遗忘。 当黄昏靠岸,码头格外悲伤。 我的生命已倦,徒然地受饿。 爱我我没有的东西。你如此遥远。 我的厌烦与缓慢的暮色搏斗着。 但夜来临,并开始对"
  • "我要 像春天对待樱桃树般地对待你"
  • "起初我未看见你:我不知道 你正与我同行, 直到你的根 刺入我的胸膛, 连上我的血液之线, 透过我的嘴说话, 与我一同蓬勃生长。 你如是不经意地出现, 如隐形的树叶或枝桠, 突然之间我心 充满果实和声音。"
  • "今夜我可以写下最哀伤的诗句。 写,譬如,「夜镶满群星, 而星星遥远地发出蓝光并且颤抖。」 夜风在天空中回旋并歌唱。 今夜我可以写下最哀伤的诗句。 我爱她,而且有时她也爱我。 如同今晚的夜,我曾拥握她在怀中。 在无尽的天空下一遍又一遍的吻她。 她爱我,有时我也爱她。 怎么会不爱上她那一双沉静的眼睛呢? 今夜我可以写下最哀伤的诗句。 去想我并不拥有她,感觉我已失去她。 去聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔。 而诗句墬在灵魂上,如同露水坠在牧草上。 我的爱若不能拥有她又有什么关系? 夜镶满群星而且她没有与我在一起。 这就是一切了。远处有人唱着歌。远处。 我的灵魂因失去了她而失落。 我的视线试着要发现她"
作者简介
★巴勃罗·聂鲁达 Pablo Neruda (1904—1973) 1904年出生于智利帕拉尔。19岁出版第一部诗集,20岁享誉全国。著有《二十首情诗和一首绝望的歌》《大地上的居所》《漫歌》《元素颂》《疑问集》等数十部诗集和自传《我坦言我曾历尽沧桑》,被誉为“人民的诗人”。1971年获诺贝尔文学奖。1973年逝于圣地亚哥。 ★路易莎·里维拉 Luisa Rivera (1988— ) 智利艺术家,1988年生于圣地亚哥,现居伦敦。擅长水彩创作,为《百年孤独》《霍乱时期的爱情》绘制插图。被著名艺术杂志《Scene 360》评选为2015年度十佳插画师之一。曾获第三届拉丁美洲插画艺术奖。
用户评论
真的好美貌!
你是我荒芜之地上最后的玫瑰💜
缅怀经典
他用盛大纯洁的宇宙形容女孩的美。玫瑰,松林,夏日,星辰,风信子,黄昏,蝴蝶……字字句句,那么清澈高贵,却又那么悲伤,是否,入诗的情大多被眼泪浸染过。
装帧与插图给这版本很加分
装帧和插图不错
炽热的爱意
僵死的呓语
书很漂亮。 画非常好。 我不懂爱情。 插画真的很好,希望,渴望,绝望,都很动人。
9.0 与李宗荣译本各有千秋。李译稍多匠气,盛译稍欠韵致,而陈某是永恒的小丑。
收藏