《杜伊诺哀歌》中的天使

里尔克

出版时间

2005-04-01

ISBN

9787561742075

评分

★★★★★
书籍介绍

里尔克于1912年在亚德里亚海滨的杜伊诺城堡动笔写《杜伊诺哀歌)),1922年完成于瑞士的慕佐城堡(Muzot),历时十年。这部作品以十首哀歌组成,与《致奥尔弗斯的十四行诗》构成里尔克的思想结晶,让人入迷地呈现出对现代世界中个体生存的意义根据的困惑。哲人如海德格尔从里尔克的诗作中看到形而上学的现代性问题,神学家则从中看到基督神学的现代性问题―天主教神学家巴尔塔萨(HansUhr von Balthasar)说过,里尔克的诗作浸透着经过转换的传统神学母题。

选编这个集子旨在为深入理解里尔克诗作中的神学思想提供最基本的文献:除《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行诗》的译文外,勒塞的“里尔克的宗教观”提供了对里尔克神学思想的一个全面的、批判性的分析,文中提供的一些里尔克日记和书信中的宗教思想材料十分难得,宜作导论研读。瓜尔蒂尼一文系他解读《杜伊诺哀歌》一书中的第二章,“天使”概念是里尔克神学思想中的一个决定性要素,瓜尔蒂尼的分析有助于我们深入理解里尔克的诗作。

AI导读
核心看点
  • 本书收录里尔克耗时十年完成的《杜伊诺哀歌》与《致奥尔弗斯的十四行诗》全译本,这两部作品构成其思想结晶,深刻呈现现代个体对生存意义及死亡困惑的终极追问,具有极高的文学与哲学价值。
  • 编者特别收录勒塞关于里尔克宗教观的批判性分析及瓜尔蒂尼对‘天使’概念的解读,这些学术文献揭示了里尔克诗作中经过转换的传统神学母题,为理解其反原罪、反彼岸的尘世颂歌立场提供关键理论支撑。
  • 里尔克在诗中拒绝基督教原罪观,主张纯真天性,认为上帝并非既定存在,而需从人的意志与渴望中被创造。书中材料展示了其如何将自然科学演化思想融入宗教观,强调此岸尘世的价值,反对将灵魂出卖给彼岸的教条。
适合谁读
  • 适合对德语诗歌、存在主义哲学及现代神学感兴趣的读者。本书涉及海德格尔关注的形而上学现代性问题及巴尔塔萨提及的神学转换,适合希望深入探究里尔克思想底层逻辑、而非仅停留在字面欣赏的严肃文学研究者。
  • 适合对生死议题、孤独体验及精神困境有深刻共鸣的读者。里尔克诗中关于死亡、爱欲、虚无的探讨具有普世性,能引导读者反思现代生活中的异化感,但需具备较强的抽象思维能力和哲学阅读基础,否则易感晦涩难懂。
  • 适合比较文学与翻译研究爱好者。书中包含不同译本的对比讨论及学术注释,有助于读者辨析里尔克诗歌中‘天使’、‘上帝’等核心概念的复杂意涵,理解译者如何处理其反传统宗教表述的伦理与美学挑战。
读前提醒
  • 阅读前需做好心理准备,里尔克的诗歌语言高度凝练且充满隐喻,如‘昏厥的圣徒’般的体验,直接阅读可能产生强烈眩晕感。建议先阅读编者前言及勒塞、瓜尔蒂尼的学术导论,建立理论框架后再进入诗歌文本,以免迷失在晦涩意象中。
  • 切勿将里尔克简单归类为基督教诗人或无神论者。他拒绝传统教义中的原罪与彼岸救赎,但并非否定神圣性,而是试图在尘世中重建人与宇宙的联系。读者应避免用正统神学标准评判其诗作,而应理解其‘创造上帝’的独特伦理立场。
  • 注意区分诗歌文本与学术评论。本书后半部分为研究论文,内容涉及宗教哲学批判,若仅对诗歌审美感兴趣,可略读学术部分;但若想真正读懂《哀歌》中天使的恐怖与美丽,必须研读这些背景材料,否则无法理解其反叛传统神学的深层动机。
读者共识
  • 读者普遍反映诗歌部分极度晦涩难懂,如‘踩云’般虚无,但同时也承认其语言具有震撼人心的美感与力量。许多读者表示无法完全理解其哲学意涵,但被其中关于生命、死亡与爱的深刻洞察所打动,认为这是需要反复研读的经典之作。
  • 关于译本质量存在争议,部分读者认为此版翻译优于黄克孙或绿原译本,更忠实于原意;但也有读者指出装帧质量差、胶装易裂等问题。总体而言,读者认可该版本在学术资料收录上的完整性,认为其提供的研究文献极具参考价值。
  • 读者共识认为,不理解里尔克的宗教观背景就无法真正进入《杜伊诺哀歌》。书中提供的学术附录被评价为‘发人深省’,帮助读者厘清里尔克与传统基督教的根本分歧。尽管阅读门槛极高,但读者仍肯定其在探索人类精神极限方面的独特地位。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "里尔克不承认原罪。在“纯真的天性”之前,在此岸-尘世的颂歌之前-尘世已被教会出卖给彼岸,他觉得原罪总之消隐了。他在从慕佐致雅尔的一封信中这样写道(1923年2月22日): “有罪并以赎罪作为趋近上帝的前提,这种观点越来越悖逆一颗领会了大地的心灵。不是世人的罪孽和谬误,恰恰相反,他纯真的天性成为根本的意识,罪确实是通向上帝的最奇妙的绕道—— 但那些从未离弃他的人为何非要转圈子呢?只有承认上帝与我们之间存在着深渊,坚固的内在震颤的中介者之桥才有意义——,但正是这道深渊充满了上帝的黑暗,只要有人察悉它,他就应当爬下去,在里边嚎叫(这比跨越它更有必要)。对于一个人,除非深渊也是一个栖居,当初送别的天堂"
  • "望星空!没有以“骑士”命名的星座?因为这来自大地的骄傲 奇特地铭刻在我们心上。另一种骄傲,它放纵并羁勒前者,前者驼负它。"
  • "……哦,还有黑夜,黑夜,当携满宇宙空间的风 耗蚀着我们的脸庞——,夜岂不留驻人寰, 让人渴望,又令人略感失望, 哪颗心不是艰难地面临它。恋人会轻松一些? 啊,他们不过相互遮掩自己的命运。"
  • "不要立墓碑。只需讓玫瑰 年復一年為他開放。 因奧爾弗斯就是它。他的變形 在此者彼者之間。"
  • "上帝还不存在,他还不能存在,里尔克说,这个信念“消除了我的恐惧:上帝可能已经消逝,已被耗蚀一空;这个信念包含着可靠性:上帝将从我们有效的意志中、从我们长久的渴望中被创造出来。孤独的人们拒绝一切已为上帝给定的形式和对上帝的占有要求,......” 凯依(E.Key 1849 - 1926)把里尔克看作一个进化论者,他在宗教中发挥了自然科学的演化思想,她甚至更进一步,说上帝是里尔克的一贯思想,他的虔诚的形式却是‘否认上帝’。 “投向上帝只能意味着一种运动:投向上帝。整个人类演化的目标就是能够以同一种思想去思考上帝和大地。对生命的爱与对上帝的爱必须吻合,而不是像现在这样,在不同的高地拥有不同的神庙”"
目录
编者前言 刘小枫.
杜伊诺哀歌 里尔克
致奥尔弗斯的十四行诗 里尔克..
里尔克的宗教观 勒塞
《杜伊诺哀歌》中的天使概念 瓜尔蒂尼...
用户评论
果然对基督教一无所知的我看后半部分像在踩云……
我觉得比黄译本要好
喜欢
我笔记都交了不是.....
原来就是那本 《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想 换了个出版社的重印本……
如果从时间之外的超感性来看,里尔克与马拉美相似,他们熟悉“当我们感觉时,我们也同时消散”,致力于将不可见中令人战栗的感觉转化为可见,即将倏忽即逝的精神引入到诗句中来。但后者只写超感性层面对时间流逝的感应,他激活和组织句子搭建那个瞬间显现的空间,让读者感应到这一庙宇的存在,而里尔克则在追问这座内心庙宇的奥秘。追寻前,他是“被保护者”,母亲为他挡住陌生世界,让他安然无恙,直到探寻开启,他才像“新生者被卷入内心事件,卷须不断蔓延,体内的原始森林,告别他的心,脱离自己的根”,“人们轻柔地断离尘世,就像平和地脱离母亲的乳房”,此后便惶然地面对自己心灵的帷幕,独自承受此在世界的沉重。可诗人并未就此成为厌弃此岸的人,他敞开内在,在人的易逝本质上于哀歌中提出,人的使命是转化,将不可见不可言说的化入我们之中。
「 里尔克坚持原始的起源神话;他对伦理问题缺乏理解,而这些问题意义重大,深深影响着我们的精神生活;他不能从宗教上(而非从道德上)解释并理解罪的概念;他从一元论的立场出发使死亡变得无害而肤浅;他提出了一种庞杂的新救世论—— 应当由人实施的转化世界之法术。所有这一切并没有超过基督教,而是落后于基督教。 尽管如此,我对里尔克的宗教观评价仍然颇高,非同寻常——只要不超出我称之为基督教之外或之前的原始启示或基本启示这类课题的范围,而奥托所谓使人战栗的和使人憧憬的奥秘正处于这些启示的中心。在此,里尔克作为宣告者赢得了一种震聋发聩的分量和重要性,这一点很难得到应有的估价,而且恰恰证明了他无愧于“中介者”这个称号。 」 ——P210勒塞《里尔克的宗教观》
其实翻译只值一星,但是实在不忍心给里尔克评价太低😖
还行
喜欢《致奥尔弗斯的十四行诗》。里尔克不是一个教会诗人,但他写了那么多赞美“上帝”的诗歌,这个“上帝”,我想想要皈依于超验的人都可以感受得到。
下载
收藏