光明共和国

[西] 安德烈斯·巴尔瓦

出版时间

2020-04-01

ISBN

9787559826398

评分

★★★★★
书籍介绍
“世界失败的那天清晨,人们正忙着搜捕几个流浪的孩子。” 《黑暗之心》+《蝇王》,一部虚构的美洲编年史,一部寓言式的现代启示录。 大森林吞没了圣克里斯托瓦尔的孩子,正如浩浩荡荡的埃莱河水带走了成吨的淤泥。大自然试图在孩子们身上孕育出一种全新的、陌生的文明,孩子们也试图在大森林腹地密不透光的树叶穹顶下创造世界。孩子是新世界的美梦,旧世界的遗民,如此野性,如此纯真。最终,他们以弃世的方式背叛了我们,而我们为了活下去,也背叛了他们。只有埃莱河依然不动声色地流淌着,像是一则寓意姗姗来迟的寓言。 如《百年孤独》般厚重,又如《佩德罗·巴拉莫》般神秘;既有浓郁的自然风情,又颇具知识分子色彩。出版当年即广受瞩目,一举夺得赫拉尔德小说奖。 ◎ 内容简介 虚构的中美洲城市圣克里斯托瓦尔,曾经与周边任何一座大城市一般无二,地区的经济中心,种植茶叶和柑橘。随着小企业的繁荣发展、水电站的建造与河道的修葺,整座城市开始加入到现代文明的行列。人们如此沉浸在繁荣中,却不知他们身处的世界早已全然失效,变成了一个粗陋的、没有意义的构造,官僚机构像沾了胶水的网一般笼罩着所有人,生活像节拍器一样呆板而乏味,有的房子把它的住户变成了爬行动物,有的把他们变成了人,也有的,把他们变成了昆虫。 有一天,圣克里斯托瓦尔的街头突然出现了一群来路不明的孩子,衣衫褴褛,面黄肌瘦,说着无人能懂的语言。起先他们靠沿街乞讨过活,随即开展了一系列破坏活动。更令人心惊的是,本地的孩子似乎也被这种暴乱的气息感染了,有人声称能听到他们的心声,有人在暗夜里加入了他们的行列。在政府的搜捕之下,孩子们先是躲进大森林,后来又藏进下水道,在那里,建立起了一个名为“光明共和国”的法外之地…… “世界就是这样告终,不是嘭的一响,而是嘘的一声。”孩子们是新世界的美梦,旧世界的遗民,他们的出现,恰如一声轻轻的叹息,宣告了古老美洲文明的终结;如下水道中精心搭建的光之殿堂,破开了目之所及的一切迷雾。 ◎ 评论推荐 巴尔瓦不需要任何写作上的建议,他早已创造出了一个完美的世界,早已拥有了一门与其年纪毫不相称的精湛技艺。——诺奖作家马里奥·巴尔加斯-略萨倾力推荐 在《光明共和国》中,巴尔瓦不仅运用了一如既往的大胆叙事,发挥了处理模糊情境的天赋,更增添了形而上学与暗黑寓言的维度,令人紧张而又不安,颇具康拉德《黑暗之心》式的犀利,呈现出了伟大文学作品的气象。——2017赫拉尔德小说奖颁奖词 合上书页时,你会被一种巨大的无力感笼罩,仿佛我们活在世上,却将永远迷失。而巴尔瓦写作的模糊性(一种严谨、精确而非空洞的模糊),帮助我们承受住了这种沉重的无力感。《光明共和国》是一部宏伟的著作,被一条深深的、不确定的古老河流贯穿。——《西班牙文化报》 事实上,巴尔瓦的重建过程展现了社会中几个重要概念的演化过程:暴力,童年,秩序,恐惧。这是《光明共和国》最深刻也最光明的核心。——《西班牙民族报》
AI导读
核心看点
  • 虚构中美洲城市,32名流浪儿童在下水道建立法外之地。
  • 探讨成人世界的虚伪秩序与儿童野性纯真之间的剧烈冲突。
  • 融合魔幻现实主义与寓言色彩,揭示文明崩塌下的残酷真相。
适合谁读
  • 喜爱《百年孤独》等拉美文学及魔幻现实主义风格的读者。
  • 对儿童心理学、社会规训及人性异化议题感兴趣的思考者。
  • 偏好短小精悍、叙事节奏紧凑且具哲学深度的悬疑小说读者。
读前提醒
  • 文字密度高且充满隐喻,阅读需耐心,建议配合白葡萄酒细品。
  • 叙事视角独特,部分段落可能引发不适,需适应其粘稠的氛围。
  • 勿仅视作儿童冒险故事,应关注其对成人社会虚伪性的深刻批判。
读者共识
  • 叙事节奏如爵士乐般完美,文字浪漫冷静,阅读体验沉浸且窒息。
  • 核心悲剧在于成人以爱之名扼杀童真,结局令人震撼且意犹未尽。
  • 虽篇幅短小但内涵厚重,被誉为当代西语文学中不可多得的佳作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我这一生中对公开展示痛苦都从来没有好感。每次不得不面对时,我都会不安地感到我的大脑封锁了我的感知,甚至封锁了我自己。我记得我母亲在医院去世时,我父亲扑到她已经没有生命的身体上大喊。我知道他一直挚爱着她,而我自己正因为痛苦而茫然,几乎说不出话来,但是即便如此,我仍不免感到整个场面非常虚假,这简直比死亡本身更令我心烦意乱。突然我失去了感觉,房间似乎更大更空旷了,在那个空间中我觉得我们所有的人都像雕像一样僵硬。我只能一遍又一遍地对自己重复:“演得好,爸爸,演得真好啊,爸爸……”"
  • "婚姻真正的主旨就是交谈,这正是婚姻与其他人际关系的区别所在,也正是它最让人怀念的地方:所有那些琐碎的评论,从女邻居的坏脾气到一位朋友的女儿有多丑,那些没有价值也不怎么聪明的看法构成了我们亲密关系的本质,也是妻子、父亲或者朋友去世时最让我们难过的地方。"
  • "我陷入了一种曾被人准确地称为“痛苦者的高傲”的生活状态,那种长期的怒火使得许多人在经历了漫长的痛苦之后,最终认为这些不幸赋予了自己一种道德上的高尚。"
  • "我读到一个生物实验,将六只苍蝇和六只蜜蜂放入一个长颈玻璃瓶里,将瓶子水平放置,瓶底朝向窗户,看看谁先逃出:苍蝇从与窗户相反的方向逃了出去,但是蜜蜂一次又一次地撞向瓶底,最终撞死了,它们无法相信出口不在光线明亮的地方。"
  • "对于孩子而言,世界就是一个博物馆,里面的成人管理员可能大多数时间都很慈爱,但并不因此就不立规矩:一切都是坚固的,早在他们出生之前就一直存在。他们必须维持童真神话来换取爱。他们不仅必须是天真的,而且还必须成为天真的象征。"
  • "安逸就像一件湿衬衫紧贴在思想上,只有当我们突然想做一个动作时才会发现自己受到了限制。"
  • "人们有时觉得,要抵达人类灵魂深处,必须乘坐一艘马力强劲的潜水艇,最后却发现自己正穿着潜水服试图浸入一个浴缸。在地方上也是一样。如果说小城市有什么特点的话,那就是它们看起来就像一群相似的臭虫:它们挨在一起,复制着同样的权力永动机制、同样的裙带关系圏子、同样的动力。每隔一段时间也会产生本地的小英雄:一位杰出的音乐家,一位极富革命精神的家庭法官或者一位无畏的母亲,但即便是这些小英雄,似乎也被纳入了一个机制,他们的反叛只是为了让这个机制继续存在下去。"
  • "人们有时觉得,要抵达人类灵魂深处,必须乘坐一艘马力强劲的潜水艇,最后却发现自己正穿着潜水服试图浸入一个浴缸。"
作者简介
安德烈斯·巴尔瓦(AndrésBarba,1975— ),西语界当红小说家,已出版13部作品,除小说外包括了散文、诗歌及摄影集,作品被翻译成十种语言。同时,他也是托马斯·德·昆西、赫尔曼·梅尔维尔、约瑟夫·康拉德、亨利·詹姆斯和司各特·菲茨杰拉德等著名作家的西语译者。 2010年,巴尔瓦被《格兰塔》杂志评选为二十二个最杰出的西语青年作家之一。曾于1997年和2006年两获托伦特·巴列斯特尔叙事文学奖,2007年获阿纳格拉玛散文奖,2011年获胡安·马奇叙事文学奖,2017年获赫拉尔德小说奖。 译者简介 蔡学娣,毕业于北京大学西班牙语语言文学专业,现任教于北京大学西葡语系,译有《迷情》《高山上的小邮局》等作品。
用户评论
看到一些国外媒体把这本书跟《蝇王》类比,读完感觉其实不是一个走向。《光明共和国》的内核是更新世界文明与运行逻辑的可能,小说中那群不明来路的孩童像是某种新秩序的象征,他们建造的栖息地是个明亮、动人的光之殿堂,“充满了奇迹、启示和友情”。这样一个不算复杂的故事,巴尔瓦以充满哲思和悬念的口吻娓娓道来,意犹未尽。
驯化对原生本能的围剿
【2021.35】不喜欢这个视角和这个腔调,连篇累牍、我已熟知的规则与暴力时时让我升起厌烦情绪,真正该好好讲讲的孩子们和“光明共和国”下水道的光之殿堂却只寥寥几笔,成年人对于纯粹的孩子的世界想象力总是那么匮乏,带给我的感触还不如乙一的《王国之旗》大,书名很好很吸引人,但内容真的配不上,核心没把握住,导致了“拒绝社会化的小孩都被创世纪的洪水淹死了”这个悲剧并不让人觉得优美或者崇高,看着更像成人世界对孩子王国的警告寓言,尤其先施展暴力再来一句“我愧疚好多年”的东西让我一阵恶心。作者的能力和想象力都有问题,金句蛮多,但每个金句的出现就像高中生作文里名人名言的出现一样动机强烈,“快来看看,我写出了这句话,可以加分吧!” 哈
就像日语里的“读空气”一样,作者在书里制造了一种空气,成年人相互之间紧张、掩饰的氛围;超市案件发生时如同监控器视角的无声又血腥的画面;在下水道里父母们虚张声势掩饰自己的害怕……这本书总是描摹一个常见的社会气氛又立刻戳穿它。第一次读到这种写法。
“多年后,我读到一个生物实验,将六只苍蝇和六只蜜蜂放入一个长颈玻璃瓶里,将瓶子水平放置,瓶底朝向窗户,看看谁先逃出:苍蝇从与窗户相反的方向逃了出去,但是蜜蜂一次又一次地撞向瓶底,最终撞死了,它们无法相信出口不在光线明亮的地方。”读到篇尾,才知道为什么名字被叫做《光明共和国》。第一次读安德烈斯•巴尔瓦,敏锐精到,佳句频频。魔幻的雾气和悬念的盖子,氤氲穿透着这个需要诚实思考的虚构故事。不论苍蝇还是蜜蜂都有一样的权利向往意想中的光明。
很多被刻板印象所定义的人群 也许往往会有出乎意料的作为和超乎寻常的能力和专属他们群体的独有奇妙世界
新世界的美梦,旧世界的遗民
比另一本好很多
孩子是我们日常生活中的一个巨大伤口,他们说着听不懂的语言,纯粹的游戏状态,在玻璃的反射中眨眼向世界求助。我们害怕孩子,因为他们是孩子,于是我们背叛孩子,以遗忘的方式。
看着累,不适合我
下载
收藏