书籍介绍
*2015年傅雷翻译出版奖文学类大奖。
*《查令十字街84号》 之后久违的阅读感动。如果你在地铁上读这本书,小心别坐过站。
* 用阅读的热望战胜毁书巨兽。一本独具一格而暖心的小说,关于人与人之间关系的博大思考,献给平凡人的赞歌,献给文学和爱。
* 小说描述了一个如《天使爱美丽》般充满诗情和暖意的世界。在那里, 普通人怪诞得可爱。在那里,文学治愈了孤单又心酸的生活。
* 法国当代最令人惊艳的作家让-保尔•迪迪耶洛朗首部长篇,小说上市一周即紧急加印,已销售25种语言版权。
* 理想国•书之书系列首部虚构作品
他为车厢里所有的乘客朗读,这个奇怪的家伙。吉兰•维尼奥勒是钢铁怪兽“碎霸 500”砸书机的仆人,每天过着从书籍化浆厂到家两点一线的生活,乏味而孤单。
早晨6点27分,吉兰准时搭上去工厂的快铁列车,他总是挑一张靠门边的橘红色折叠座位坐下,然后小心翼翼地从皮包里拿出一个文件夹,又从文件夹里拿出一张夹在吸墨纸之间的书页,这页书是他头一天从怪兽的牙齿下偷偷保存下来的。吉兰把书页端放在垫板上,清了清嗓子开始大声朗读起来。
在他眼中,每一张书页都有独特的生命。不论是快铁中每天过着乏味生活的上班族,还是养老院中的老人们,都渴望从一两页断简残编的朗读声中,短暂地进入不一样的生活。
有一天,吉兰在列车箱中捡到了一个U盘,其中装满了一个陌生女孩的文字,他的人生轨迹渐渐发生改变。
看作者如何从碎纸机中拯救被肢解的文学。
——《快报周刊》
这部销售了多国版权的当代寓言完美诠释了爱书的心举世皆然。
——《图书周报》
那些让人想大声朗读书中片段的作品都有一个特点:文字让人愉悦。《6点27分的朗读者》也是其中之一。
——墨痴书店(Librairie Folies d'encre)
难得一见的作品。我认为它是高品质的文学畅销书,将影响更多读者。
——玛尔•加西亚•普伊格,行星出版社文学主编
AI导读
核心看点
- 在地铁朗读残页,用文字治愈都市孤独
- 平凡小人物在枯燥工作中坚守精神角落
- 温暖治愈的法国文学,献给爱书之人
适合谁读
- 喜爱温情治愈系小说的读者
- 热爱文学与阅读的书虫
- 在都市生活中感到孤独的上班族
读前提醒
- 节奏舒缓,适合静心细读
- 情节松散,重在感受氛围
- 部分读者可能觉得结局平淡
读者共识
- 文字优美,翻译质量极高
- 像《天使爱美丽》般充满暖意
- 阅读能拯救灵魂,抚慰人心
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "您好: 我称不上是迷人的王子。顺便说一下,我觉得迷人的王子通常出自满的神情,我不太喜欢,觉得他们并不因此显得可爱。我既不是迷人的王子,也没有白色的战马。我看到喷泉,偶尔也会丢几个硬币进去。我下巴没有难看的瘊子,说话也不咬舌头,但是我有一个很傻的姓,抵得上这个世界上所有的瘊子和错误的发音。我喜欢看书,虽然我大部分时间都用来毁掉它们。我全部的家当就是一条金鱼,叫鲁热 德 利尔。我只有两个朋友,一个高位截肢,一天到晚都在找他的腿,还有一个是诗人,满口亚历山大诗。我还有补充一下,不久前发现,世界上有这么一个人,能够让色彩更鲜艳,让事情更简单,让冬天没那么寒冷,让无法忍受的东西变得可以忍受,让美丽的东西"
- "这一个小时属于我,我坐在那张露营用的小桌子前面,在客人出现之前,把昨天写的文字再看一遍,输进电脑里。这些文字在夜里成熟,我喜欢把它们比作做面包的面团,发酵了一夜,到清晨的时候,又蓬松又芬芳。"
- "活了三十六年他最后学会隐身,变得透明,避免引人注目,招来必然的哄笑。不帅也不丑,不胖也不瘦,刚好是视角边缘隐约能看见的一个模糊身影。融进背景里,忘记自我,永远无人关注。"
- "他们的目光停留在他后颈,微微刺痛了他,让他记得自己还活着。"
- "晨曦撞在蒙着水汽的玻璃上,文章从他的嘴里流淌出一长串的音节,偶尔的停顿,被快铁运行的声音填充。"
- "①在吉兰看来,重要的不是体裁,而是朗读的行为。 ②他为车厢里所有的乘客朗读,这个奇怪的家伙,在每个工作日,用响亮、清晰的嗓音读上从公文包里抽出来的几页纸。毫无关联的一些书中的片段。"
- "习惯会像秋天的雾那样弥漫进他的生活,让他的思想变得麻木。"
- "①看门人不用亚历山大诗体说话的时候,句子都很短,不是因为他不舍得用词,而是要把自己的声音留给他觉得唯一有价值的东西:十二音节诗。 ②工作了十五年,吉兰还是不能用它真正的名字称呼它,仿佛只要喊出它的名字,便意味着对它的认可,这种默认,他无论如何都是不愿意的。永远不要喊它的名字,是他在他们之间成功树立的最后一道壁垒,拒绝把自己的灵魂永远地出卖给它。那玩意儿已经占有他的身体,应该知足了。"
作者简介
作者简介
让—保尔・迪迪耶洛朗(Jean-Paul Didierlaurent)出生于法国孚日省,在《6点27分的朗读者》之前他已经是个出色的短篇小说家,曾两次获得过海明威文学奖(Prix Hemingway)。
译者简介
周小珊,南京大学与巴黎第八大学法国文学博士。2 003年任教于南京大学法语系,2005年定居法国,现为法国阿尔多瓦大学外语学院副教授,从事东西方文化比较研究和翻译学研究。主要译作有加缪的《第一个人》(与袁莉合译)、《心心相诉》、《爱情没有那么美好》、《给我的孩子讲气候变化》、《白日美人》等。 2015年以《6点27分的朗读者》获得傅雷翻译出版奖文学类奖。