大河湾

[英] V. S. 奈保尔

出版时间

2014-07-31

ISBN

9787544272131

评分

★★★★★

标签

文学

AI导读
核心看点
  • 描绘后殖民时代非洲的混乱与虚无
  • 探讨无根者的身份焦虑与精神漂泊
  • 冷静克制笔触下的历史荒诞感
适合谁读
  • 对非洲历史及后殖民文学感兴趣的读者
  • 关注身份认同与存在主义思考的读者
  • 喜欢深沉、冷峻且具洞察力小说的读者
读前提醒
  • 人物背景模糊,需适应其象征意义
  • 文风平易近人,但内涵沉重且易读不易评
  • 建议结合《我们的普世文明》对照阅读
读者共识
  • 宏大史诗与个人命运结合得极好
  • 深刻揭示变化中人的身份焦虑与虚无
  • 文字精准优美,充满对现实的洞察

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "因达尔说:“我不想回去。至少第一次回去的时候我十分不情愿。不过飞机是个好东西。身体瞬间就到了别处,心可能还在原来的地方。来得快,走得也快。你不会太难过。飞机的好处还不止这些。你可以多次回去同一个地方。回去多了,就会发生些奇怪的事情。你不再为过去感到伤心。你会把过去看成仅仅存在于你大脑中的东西,不存在于现实 生活当中。你践踏着过去,你把过去踩烂。一开始,你感觉像是在践踏花园,到后来,你会觉得不过是走在大路上。我们学会了这样去生活。过去在这儿——”他指了指心脏的位置。“不在那儿。”他又指了指满是灰尘的马路。"
  • "世界如其所是。人微不足道,人听任 自己微不足道,人在这世界上没有位置。"
  • "阿拉伯人曾统治过这地方。后来欧洲人来了;欧洲人现在又打算离开。但是不管怎么变,人们外在的举止和内心的思想都没什么改变。人们照旧过着日子,过去和现在合为一体,而过去发生的一切都随风而逝。永远只有现在。这就好比天上出了什么问题,以至于天刚拂晓,又立刻回归黑暗,结果所有人都生活在永恒的拂晓中。"
  • "天亮了,我突然觉得那个晚上成了过去。白色窗户上油漆的纹路开始显露出来。此时,在深切的伤痛之中,我悟出了一些东西。我无法用言语表述出来。我尝试了,但说不清楚,而且言语会让我的感悟消失。我隐约感到人生来就是为了变老的,为了完成生命的跨度,获取人生阅历。人活着是为了获取人生阅历,而阅历在本质上是无形的。快乐和痛苦——首先是痛苦——都没有什么意义。感受痛苦和寻求快乐一样,都没有任何意义。这感悟很快消失了,稀薄而虚幻,仿佛是一场梦。但我记得我有过感悟,记得我认识了痛苦的虚幻。"
  • "如果有计划,这些事就有意义;如果有法律,这些事就有意义。但是没有计划,也没有法律。这一切都是过家家,是表演,是浪费世人的时间。这是看守和犯人的游戏,这种游戏可以把人稀里糊涂地毁掉。这游戏在丛林时期就开始了。从前玩过多少次啊!我想起雷蒙德说的话——很多事情被遗忘了,丢失了,吞没了。"
  • "不论是犯人,还是想方设法折磨他们的看守,身上都有一种狂热。不过犯人的狂热藏在内心,这狂热让他们远远超越了自己的事业,甚至对自己事业的认知,远远超越了他们的思想。他们能坦然赴死,这并不是因为他们是烈士,而是因为除了自己的身份,以及对自己身份的认知,他们一无所有。他们是为自己的身份而疯狂的人。"
  • "这就是人们发疯的原因,他们感觉自己失去了可以回去的地方...我觉得我被利用了。我觉得我的书白读了。我觉得自己受到了愚弄。我所受到的一切都是为了毁灭我。我开始希望能回到孩提时,忘了书,忘了和书相关的一切。丛林原本与世隔绝。但现在没有地方可以回去了。我出差去过很多村庄,简直是梦魇!到处都是那个人造的机场,外国公司造的机场——现在没有一处安全的地方了。"
  • "此时,在深切的伤痛之中,我悟出了一些东西。我无法用言语表述出来。我尝试了,但说不清楚,而且言语会让我的感悟消失。我隐约感到人生来就是为了变老的,为了完成生命的跨度,获取人生阅历。人活着是为了获取人生阅历;而阅历在本质上是无形的。快乐和痛苦——首先是痛苦——都没有什么意义。感受痛苦和寻求快乐一样,都没有任何意义。这感悟很快消失了,稀薄而虚幻,仿佛是一场梦。但我记得我有过感悟,记得我认识了痛苦的虚幻。"
作者简介
V.S.奈保尔(1932—2018 ) 英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。 50年代开始写作,著有《米格尔街》、《斯通先生与骑士伙伴》、《自由国度》、《大河湾》、“印度三部曲”、《非洲的假面剧》等。20 01年荣获诺贝尔文学奖。
目录
第一部 第二次反叛
第二部 新领地
第三部 大人物
第四部 战斗
用户评论
2002年,奈保尔刚获奖时我就买了,但16年后才读完,当然,那时我的储备肯定不足以消化此书。很少能看到把宏大史诗和个人命运结合得如此之好的作品:我们这些文明边陲的人们啊,不停寻觅,回家又离开,最后却见证了一场场个人崇拜、语录和国有化的闹剧,只能像无根的水葫芦一样漂流,试图抓住一点虚幻的安全感。
出版社下了力气...豆瓣上有太多冠冕堂皇的约稿评论...但是看了书之后会发现,作为小说,这故事缺乏想象力,作为纪实,又缺乏力度,总之就好没吸引力。主人翁从头到尾都没有交代他是什么人——黑人还是白人,非洲人还是欧洲人。。好多个人物都没交代身份,看得人一头雾水。。我知道作者要讲无根性,我get到了,但是你好歹交代一下吧人物背景吧。出版社推的都是些什么书呀。。
非洲是一艘举步维艰的陈船,在历史长河里浮浮沉沉,或被异族人或被本族人推搡着艰难挪动。只是这些人从来没有想过要陪她走到底,只是各取所需,然后离去。于是非洲,就在大河湾处,湍流激浪中,回旋打转,不辨方向。始终不离左右的,只有苦难的人民和人民的苦难。
奈保尔形容自己的写作过程为“字字带血”,在其获诺奖前只是英国小众精英圈层的阅读品味,但却没因其小众而高冷晦涩,文风反而平易近人易读但不易评。又因其第三代殖民后代的“无根性”背景,对身份归属问题的恐慌,《大河湾》模糊了虚构与非虚构的界限,描绘宏大历史变革背景下各路小人物的悲怆命途,这些人物和其一样,不止是迷失,而是从未拥有的虚无,透露着万丈沟壑般的绝望。既然回不去过去,找不到回家的路,不如就践踏过去,曾以为是在践踏花园,如今不过是践踏在平路上。
这本小说与《我们的普世文明》里的“刚果新王:蒙博托与非洲虚无主义”那篇是互为观照的,算是对小说的背景补遗。就我已经读过的奈保尔的虚构作品来说,这本和《游击队员》是非常喜欢的两部,绵密的文字彰显出奈保尔扎实的文学功底,冷静克制地描写却又极具洞察性。(《我们的普世文明》里的另一篇“迈克尔•X与特立尼达:黑权运动谋杀案:安宁与权力”是对《游击队员》的背景补遗和解惑)
变迁史犹如与情人的关系,最开始感到新鲜,然后进入蜜月期,接着平静,最后矛盾爆发。
异乡人的非洲
中国近代史及近代以来思想的变迁
成为生活背景的恐惧和孤独 荒谬又像极了现实寓言的政治 人们只能试着在苦难来临前逃走 “但是往哪里走呢 这大概是人们发疯的原因”
阅读过程有一股强烈的共鸣感,这种共鸣感既来自于作品中对于混杂状态下"无根性"的描述,也来自于对未来的不确定感。 大河湾上演的政治戏剧,既是对于发展中国家现代化进程的隐喻,也是对于知识分子精神世界的表征,奈保尔以第一人称冷静客观的陈述,营造一种"我在这里,又不在这里,事实上我不属于任何地方"的绝对寂寥。 当欧洲殖民者换了面孔,以非洲人的姿态卷土重来,当原本的丛林变成了现代的钢筋水泥,在精神上的"践踏过去"似乎成为能够接受当下的唯一选择,但若是不存在那属于过去的传统,如何才能获得内心的宁静呢?
下载
收藏