秀拉

[美] 托妮·莫里森

出版时间

2014-07-01

ISBN

9787544270465

评分

★★★★★
书籍介绍
★仇人会伤害一个人,朋友会彻底毁灭一个人。 ★诺贝尔文学奖得主托妮·莫里森最锋利的背叛故事。 ★爱是天空。背叛是闪电,撕开天空,让我们看清楚。 ★迄今为止得诺贝尔文学奖的十三位女作家中,如果要找出能与福克纳、索尔仁尼琴、加西亚•马尔克斯相提并论,拥有他们那种伟大、雄浑、简直可以摧枯拉朽来形容的创造力的,只有托妮•莫里森一人。——止庵 “这需要时间,但他们会爱我的。在所有的老太婆都和十几岁的男孩睡过之后,在所有的年轻女孩都和她们醉醺醺的叔叔睡过之后,在所有的黑种男人睡过所有的白种女人之后,在所有的白种女人吻过所有的黑种男人之后,在看守强奸了所有的犯人之后,在所有的妓女都睡了她们的老鸨之后,在所有的同性恋都睡了他们自己的母亲之后,在所有的狗干过所有的猫、仓库屋顶上的每一个风向标都飞下来压到猪身上之后,那时就会有一点剩余的爱给我。而且我知道那会是什么滋味。”
AI导读
核心看点
  • 诺奖得主莫里森笔下关于背叛与爱的锋利寓言。
  • 探讨黑人女性在种族与性别双重压迫下的生存困境。
  • 以秀拉与奈尔的关系,解构传统道德与女性友谊。
适合谁读
  • 对诺贝尔文学奖作品及美国黑人文学感兴趣的读者。
  • 关注女性主义、种族议题及人性深度探索的读者。
  • 喜欢意识流风格、能接受非线性叙事与隐喻的读者。
读前提醒
  • 文字意象密集且充满隐喻,需耐心品味其文学张力。
  • 人物行为挑战传统道德,建议跳出世俗评判去理解。
  • 章节以年份命名,注意时间跨度对人物命运的影响。
读者共识
  • 文笔极具冲击力,修辞华丽,被誉为莫里森最重之作。
  • 秀拉是反叛与觉醒的象征,奈尔则是传统与依附的代表。
  • 阅读门槛较高,部分读者觉得晦涩,但震撼力极强。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "因为她眼睁睁地看到岁月的煎熬已经让她们的颧骨蒙尘,昔日曾向着月亮大睁着的眼睛如今变得肮脏而迟疑,时时露出小心翼翼的忧虑神色。她们生活的天地越狭窄,臀部就越肥大。那些嫁了人的女人已经把自己封在浆洗过的棺木之内,身体两侧满是别人剥去皮的迷梦和骨瘦如柴的悔恨。那些没有男人的女人像针尖已经被酸腐蚀了的针,只剩下了永远空荡荡的针眼。那些有男人的女人,她们呼吸中的甜蜜早已被炉子和水壶榨得涓滴不剩。她们的孩子就像无关痛痒而又暴露在外的伤口,那种贴身的疼痛不因与身体血肉分离而有所减轻。她们看看世界,再回头看看自己的孩子,再看看世界,再回头看看自己的孩子。而秀拉知道,那双清澈而年轻的眼睛就是她们没有拿刀划过咽喉"
  • "她只会发掘自己的思想和情感,让它们支配一切,她绝不认为自己有取悦他人的义务,除非他人的快乐能取悦她,她给予他人痛苦,并甘心体验痛苦,她使别人愉快,也愿意感受愉快,她的生活是一种试验——自从母亲的那番话让她飞快地跑上楼梯,自从她的责任感在那片河岸上随着河中心消失的漩涡一并消逝。前一次经历让她明白世上没有其他人可以指望,后一次则使她相信连自己也靠不住。她没有一个中心,也没有一个支点可以让她围绕其生长。在和某人愉快地交谈时她会说:“你嚼东西时为什么要张开嘴呢?”其实她感兴趣的并非答案,而是对方表情的急剧变化。她完全没有志向,对金钱、房产或其他东西都无动于衷,对别人对她俯首听命或交口称赞缺乏欲望——她"
  • "只有奈儿一个人注意到了鸟儿飞走后的那个五月的非同寻常。星期六晚上总有一种光辉,一种似乎是绿色的,被雨淋湿的闪光。而下午总有一种因冰饮料和黄水仙花斑点而明亮的柠檬黄。"
  • "他越是想到婚姻,就越为其所吸引。不管他的运气如何,无论他的外衣怎样裁剪,总是需要褶边一一那些用来隐藏参差不齐的边缘的卷边和褶皱;需要有一个温柔、勤快、忠贞的人来支持他。而他反过来要保护她,疼爱她,与她白头到老。没有她,他只不过是个女人般围着厨房转的侍者。有了她,他就是一家之主,只是出于必要才被拴在一份令人不满意的工作上。两者合一,才是整个裘德。"
  • "“等死罢了。就像我现在这样。区别在于她们是像树桩一样等死。而我,我像一株红杉那样倒下。我确实是活在这个世界上的。” “真的吗?你拿什么证明?” “证明?向谁?姑娘,我有自己的头脑,它为我工作,也就是说,我有我自己。” “孤零零的,是吗?” “没错。但我的孤独是我自己的。而你的孤独却是别人的,是由别人制造后送给你的。这难道不能说明什么吗?一种二手的孤独。”"
  • "Because each had discovered years before that they were neither white nor male, and that all freedom and triumph was forbidden to them, they had set about creating something else to be. Their meeting was fortunate, for it let them use each other to grow on. Daughters of distant mothers and incompreh"
  • "Holding the knife in her right hand, she pulled the slate toward her and pressed her left forefinger down hard on its edge. Her aim was determined but inaccurate. She slashed off only the tip of her finger. The four boys stared open-mouthed at the wound and the scrap of flesh, like a button mushroom"
  • "In the safe harbor of each other’s company they could afford to abandon the ways of other people and concentrate on their own perceptions of things. When Mrs. Wright reminded Nel to pull her nose, she would do it enthusiastically but without the least hope in the world. “While you sittin’ there, hon"
作者简介
托妮•莫里森(Toni Morrison) 美国著名女作家。1931年生于俄亥俄州,曾在兰登书屋担任高级编辑,后赴普林斯顿大学等校任教。代表作有《最蓝的眼睛》《所罗门之歌》《宠儿》《爵士乐》《爱》《恩惠》等,囊括普利策小说奖、美国国家图书奖、全美书评家协会奖三项美国最重要的图书大奖,1993年荣获诺贝尔文学奖。
用户评论
(封条上写的东西实在太差劲)
有些段落写的真好 真好 真他妈的好
一个碧池是如何养成的故事。封条上评价与马尔克斯相提并论实在是想太多
我读秀拉的时候一度想为什么叫秀拉,秀拉是文中的核心人物,是抵抗者,是觉醒者。而我却不得不心疼她的反面,一个叫奈拉的姑娘。
福克纳+马尔克斯…莫里森但凡再有些野心,《秀拉》都可以是一部关于美国南部黑人(女性)生活的史诗级巨作吧。在夜间火车上打着手电读完,合上书后低声呜咽了很久
第一次看黑人女作家的文字,并不了解那段时间里西方种族之间的对立,但是也能读得很顺利,秀拉和奈尔,截然不同的两面,可在阅读中时常将她们的形象混淆,两个人又太像了
我想念的是秀拉
看的过程脑子里会浮现出舞台剧的画面。
真好看。最开始就被书背面的那段话狠狠吸引住了。这本书应该挺适合拍成电影的。
只有当世界颠倒,只有那些奇幻玄幻魔幻的场景一一发生,他们才能接受一个个秀拉的站起,才能接受他们眼中所谓单薄的生命的丰富,秀拉是一个个黑人、妇女、异乡人、出身低微者的缩影,是作者的投射,是那个时代那个社会的投射。就像是封面那只绚烂的蝴蝶,迷梦一般绚烂,就像梦一样
下载
收藏