伊利亚特

[古希腊] 荷马

出版时间

2023-04-01

ISBN

9787532792443

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

◎ 三千二百年的岁月,磨灭不了英雄不朽的荣耀

◎ 企鹅布纹经典联手译文名家名译,逼真还原经典名著形神之美

◎ 收入英国新古典主义插画大师弗拉克斯曼全套经典插图二十八幅,诗画合壁,相得益彰

“荷马史诗”相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石 。《伊利亚特》 全诗分 24卷,15693行,主要叙述的是希腊联 军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和希腊英雄阿基琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。希腊英雄阿基琉斯因女俘为主帅阿伽门农所夺,盛怒之下拒绝作战,希腊联军因此受挫。后因好友帕特罗克洛斯战死,再度披挂上阵,终于杀死特洛伊主将赫克托耳,使希腊联军转败为胜。

荷马(约前9世纪—前8世纪),古希腊,也是有史以来最伟大的史诗诗人。

译者陈中梅博士,华语世界独立完成荷马史诗翻译的第一人,译本文字富有诗意,充满古风,完美契合原文意境。

AI导读
核心看点
  • 以阿基琉斯之怒为核心,展现特洛伊战争最后五十天的惨烈
  • 揭示人在神明操控与既定命运前的渺小与无奈
  • 通过赫克托尔与阿基琉斯的悲剧,探讨荣耀、死亡与人性
适合谁读
  • 希望深入理解西方文学源头与古典文化基石的读者
  • 对古希腊神话体系、英雄史诗及命运主题感兴趣的读者
  • 具备一定耐心,能接受长篇叙事与复杂人物关系的读者
读前提醒
  • 建议先梳理主要人物关系,避免在阅读中混淆众多英雄
  • 关注荷马式比喻,体会诗歌独特的节奏感与画面感
  • 结合希腊神话背景阅读,能更好理解众神对人间战事的影响
读者共识
  • 情节虽古老但立意深刻,是西方艺术与文化的重要母本
  • 人物塑造极具悲剧色彩,阿基琉斯与赫克托尔形象鲜明
  • 阅读体验需耐心,前期人名地名较多,后期情感冲击力极强

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "You must turn back once you bring the light of salvation to the ships, and let the others go on fighting in the flat land. Father Zeus, Athene and Apollo, if only not one of all the Trojans could escape destruction, not one of the Argives, but you and I could emerge from the slaughter so that we two"
  • "KING HENRY Thou dost not wish more help from England, coz? WESTMORELAND God’s will, my liege, would you and I alone, Without more help, could fight this royal battle!"
  • "For I know this thing well in my heart, and my mind knows it: / there will come a day when sacred Ilion shall perish, / and Priam, and the people of Priam of the strong ash spear."
  • "特洛亚人有如食肉的狮子猛攻船舶, 实现宙斯的意愿,宙斯不断激发 他们的力量,削弱阿尔戈斯人的意志, 不让他们获胜,却鼓励特洛亚人。 他要给普里阿摩斯之子赫克托尔荣誉, 让他给翘尾船点起团团熊熊烈火, 充分满足忒提斯的充满灾难的祈求。 远谋的宙斯正等待这一时刻的到来, 亲自看见船只燃气耀眼的烈焰。 他计划从这时起让特洛亚人受打击, 从船边被赶走,惠赐达那奥斯人荣誉。 他这样谋划着激励普里阿摩斯之子 赫克托尔进攻空心船,赫克托尔也充满热望。 赫克托尔勇猛攻击,如同持枪的阿瑞斯, 又如山间漫延于密林深处的火焰。 他嘴里泛着白沫,两眼在低垂的眉下 威严地熠熠闪烁,闪光的高脊头盔 在他冲杀时在额边不断可"
  • "赫克托尔一心想冲垮敌人的阵线, 他冲击的地方人最多,武器也最精良, 他奋勇战斗,但怎么也无法把阵线冲破。 达那奥斯人组成密集的队形坚守, 有如巨大的悬崖耸立在灰色的海边, 阻住呼啸席卷的风暴前进的去路, 任凭巨大的海浪冲击仍巍然伫立, 他们也这样不动摇地抵挡特洛亚人。"
  • "普里阿摩斯的儿子帕里斯就是这样 从高耸的卫城跑下来,他的盔甲像太阳 闪闪发光,他大声傲笑,捷足前行, 很快就追上他的哥哥,那神样的赫克托尔, 在他从夫妻谈话的地方回转的时候。 那神样的阿勒珊德罗斯首先开言对他说: “大哥,你匆匆赶路,我却迟延耽误久, 没有按照你的吩咐到达及时。” 那头盔闪亮的赫克托尔回答他说: “好兄弟, 没有一个正直的人不重视 你在战斗中立下的功劳,因为你很勇敢。 但是你有意疏懒,无心出阵作战。 听见特洛亚人说你的可耻的话, 我心里感到悲伤,他们是为你而苦战。 我们走吧, 这些事日后可以补救, 只要宙斯在我们把所有胫甲精美的 阿开奥斯人赶出特洛亚土地的时候, 让我们在家里向"
  • "正如树叶的荣枯,人类的世代也是如此。 秋风将树叶吹落到地上,春天来临, 林中又会萌发,长出新的绿叶, 人类也是一代出生,一代凋零。"
  • "特洛亚人蜂拥冲来,赫克托尔冲杀在前, 率领他们,如同山崖上浑圆的巨石, 那巨石被冰雪消融的盈溢流水 冲下崖壁,急流冲掉了它的座基。 巨石高高地蹦跳下滚,林木颤动, 震声回荡,势不可挡地急速滚下, 一直冲到平原才不得不停止翻滚。 赫克托尔也这样宣称会很容易越过 阿开奥斯人的壁垒和船寨,直杀到海边。"
作者简介
荷马(约前9世纪—前8世纪),古希腊,也是有史以来最伟大的史诗诗人。 译者陈中梅博士,华语世界独立完成荷马史诗翻译的第一人,译本文字富有诗意,充满古风,完美契合原文意境。
目录
伊利亚特
名称索引
荷马生平轶闻
用户评论
我看到战争的残酷和血腥包含血泪和怨仇,我看到了神祇把凡人的命运玩弄于鼓掌间,我看到了感人至深的情谊。感叹命运的牵引和不屈的前进,凡人难以挣脱的既定命运。
经典,很难想象在公元前七八世纪就有如此情节复杂,立意深刻的作品。 人在神眼中只是玩物,无法掌握自己的命运,神也有人性和欲望。 无关人物介绍,中间反复拉锯,葬礼运动会介绍太过冗长。 赫克托尔,阿克琉斯,一体两面的悲剧人物。
这算是重读了,重新梳理了人物之后,明白了很多,典故、出处,文学的生源,挺有意思的
终于读完了😭中间读的实在痛苦,但特别喜欢最后的几章,人在死亡面前的渺小,战争的痛苦,终究是神的游戏,但当时的人臣服于神性,勇敢地迎接神赐的死亡。和现代人太不一样了,让我很着迷。想来现在的我们把人性的小我放得太大了,告别了神性,虽然拥有了自主,自己的命运自己掌握,但却变得更迷茫了。人类究竟追求的是什么呢?死亡与爱是人类千百年不变的主题啊
陈中梅译本是我读过的最佳中译本。
收藏