永恒史 - [阿根廷] 豪·路·博尔赫斯

永恒史

[阿根廷] 豪·路·博尔赫斯

出版时间

2015-06-30

ISBN

9787532768196

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

随笔集,一九三六年出版,收八篇,所收《永恒史》梳理并否定了柏拉图主义与基督教神学关于“永恒”的历史,《评注两则·接近阿尔莫塔辛》试图证实时间的“圆形”性质……“永恒”、“轮回”、“循环”,均指向时间命题。

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986)

阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。1899年8月24日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。1923年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,1925年出版第一部随笔集《探讨集》,1935年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔芙、福克纳等作家作品。

曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。1986年6月14日病逝于瑞士日内瓦。

目录
目 录
i_ 序言
1_ 永恒史
31_ 双词技巧
63_ 隐喻

显示全部
用户评论
这本翻译太差了吧
博尔赫斯博闻强识的考据癖在短短篇幅内迸裂了超高密度的信息量,我小小的脑容量被轰炸得几乎瘫痪:《永恒史》似乎是反对柏拉图主义先验的无限延续的永恒,“在情感上,回忆属于非时间性限制的”与普鲁斯特再创性的“追忆”有些类似;《双词技巧》道破比喻公式的苍白无力,将众多诗文贬为滥俗的重复,《隐喻》亦是陷入愉悦惊奇之外再无阐释空间的困境;《轮回学说》《永恒时间》从数学、物理学、哲学等等多角度继续论述了种种关于时间和永恒的命题;《一千零一夜》用比较的视野对各方材料地毯式地搜寻、对不同版本从多个维度进行分析……和老年辑录的那卷谈话录气质迥异,博尔赫斯真是既可艰深晦涩也可深入浅出。
迄今为止读得最晦涩的一本博尔赫斯;以资料检索和论文考据的形式追溯「永恒」通史——永恒是时间的模型和原型,是纯粹的今天,是无垠的即刻和光明的结果;《双词技巧》是他一贯热爱的词语学,语义和数理的变奏有接近或相似的规律节奏,数字/单词的纷繁组合可产生轮回;对《一千零一夜》众版本的考量比较。
翻译什么鬼…等到Esperanto Tree爬完就老老实实去学西语(。
充斥着卖弄小聪明和随之而来的沾沾自喜,扯起数学物理学天文学和文学的大旗也掩盖不了内容的空洞和苍白。
太难读了,译文博尔赫斯丛书系列读过部分里最费劲的一本,前半部分读的比较细,联系其他作品和共通理念能理解些,《一千零一夜》后面就粗粗翻了过去,评论区说翻译有大问题,回头找其他译本再看,关于隐喻、双词、时间观念的部分还是挺有趣的
特别好的一本,太喜欢了。很早之前就知道那句”生活如果不是不朽的就太可怜了,可我们甚至连我们的可怜都不能肯定”,还在完全没读过这本书的情况下写了一整篇的阅读理解,然后再翻开这本书如见老友。“永生就是神明、死亡和神秘莫测。”一千零一夜的神圣预言。序言就非常流畅,是目前读过的博尔赫斯里最流畅的,起笔不凡:“我就这几页《永恒史》略谈点滴。”大气磅礴,仿佛神父放下福音书:“兄弟们,姐妹们!”尼采希望人们能够忍受永垂不朽。“已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下并无新事。”阿喀琉斯将再去特洛伊,礼仪和宗教将再生,人类历史将重演,现今一切都已有过。过去的事物会再现。但这一切只是一般,不是像柏拉图所说的“具体而言”。
为永恒著书立传,史,依据时间,为时间写史,写的什么呢?读了这本书,才知道有这么多人对永恒对时间的不同看法,区别是什么,内涵是什么,哲学底蕴是什么。但我确实读书少,很多人名我甚至都没听过。特别是在后面写的隐喻,文学评论里。而且书里的内容涉及到不同的语种之间的翻译,翻到中文,我真的很难理解原文想表达的意思。当然,翻译这个是很难的。所以对我而言,阅读也是不容易。即便如此,博尔赫斯的排比放在我眼前,我还是会被震撼到。
关于时间的议题,永恒,循环,轮回……周而复始,逃不过的一个“圆”。 “生活如果不是不朽的就太可怜了。可我们甚至对我们的可怜都不能肯定,因为时间在感觉上很容易被否定,但在理论上就并非如此了,延续的概念与其本质似乎是分不开的。”
博尔赫斯再一次给我开出了书单,还得好好读书学习。
Z-Library
收藏