尚书译注 - 李民, 王健

尚书译注

李民, 王健

出版时间

2016-06-01

ISBN

9787532582211

评分

★★★★★
书籍介绍
《尚书》是一部历史文献汇编,保存了大量弥足珍贵的先秦政治、思想、历史、文化诸方面的资料,但《尚书》文字却佶屈聱牙。《尚书译注》博采众家之长,注释时有新意,译文通顺畅达,能帮助读者读通和理解《尚书》。
AI导读
核心看点
  • 博采众家注释,译文通顺畅达
  • 收录篇目详尽,适合入门阅读
  • 解析上古政治思想与历史文献
适合谁读
  • 国学与经学初学者
  • 中国古代史研究者
  • 古典文学爱好者
读前提醒
  • 注意部分注释序号位置混乱
  • 留意正文标点与译文差异
  • 关注个别生僻字注音误差
读者共识
  • 注释用心,引用当代研究成果
  • 前言脉络清晰,对新手友好
  • 编辑校对存在低级错误需留意

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "● 夷 yí 一ˊ 1. 中国古代称东部的民族:东~。九~(古时称东夷有九种)。 2. 中国旧时指外国或外国的:华~杂处(chǔ ㄔㄨˇ)。 3. 平,平坦,平安:化险为~。 4. 弄平:~为平地。 5. 消灭:~灭。族~(诛杀犯罪者家族)。 6. 等辈:“诸将皆陛下故等~”。 7. 古代的锄类工具。 8. 古同“怡”,喜悦。 9. 古同“痍”,创伤。 10. 姓。"
  • "我想到我那已成神靈的先王當年勞動你們先人(的情形),所以我也能養護你們,來安定你們。如果我在政治上失策,永久住在這裡(奄)先就會重重地降下懲罰與疾病在我身上,説:为什么暴虐我的人民!你們民衆如不謀生,不跟我個人同心同德,那先王也會降給你們罪過與疾病,説:爲什麽不和我的小孫子相親近呢!'所以你們若有錯誤的行爲,那就會從天上來罰你們,你們没有辦法能够逃避。 古時候我們的先王既然勞動了你們的祖先及父親,你們同是我的好民衆。你們心中要是有作惡的念頭,我們先王(在天之)就會告訴你們的祖先和父親;你們的祖先和父親、是就會棄绝你們,不挽救你們於死亡。現在我有亂的官員共同在位,老是聚集你們的財寶。你們的祖先及"
  • "不要越俎代庖"
  • "象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾肆赦,怙终贼刑。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉!"
  • "宥过无大,刑故无小。罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经。"
  • "人心惟危,道心惟微"
  • "汝后稷(注:于省吾谓后乃司之反文;后稷,乃司稷也。)"
  • "注1:八音,见11页注[2]。"
作者简介
李民,1962年南开大学历史系研究生毕业,现任郑州大学殷商文化研究所所长、历史学院教授、博士生导师,兼任中国殷商文化学会副会长、国际人类学与民族学学会理事、(美国)美洲与中国文化研究中心顾问。讲授《尚书》研究等课程。
下载
收藏