格兰塔·不列颠

[英] 大卫·米切尔

出版时间

2013-03-31

ISBN

9787532147939

评分

★★★★★
书籍介绍

《格兰塔》是世界上最著名的文学杂志之一。它1889年创刊于英国剑桥大学,名字取自剑桥附近的格兰塔河,是剑桥大学的一份学生刊物。1970年,《格兰塔》因资金等原因停刊。1979年,两个剑桥大学的美国留学生比尔•巴福特和乔纳森•莱维对当时文坛沉闷的氛围很不满。为了撼动既有的文学格局,便接手《格兰塔》,以季刊的形式重新出版。

《格兰塔》打出的口号是一份“新写作杂志”。他们每期设定一个主题,重点推出英美文坛年轻作家的文学作品。三十四年来,《格兰塔》紧扣宗旨:“让读者免于沉闷;成为英国文化的先锋;用有力、独特、原创的故事来展现”, 它每十年评选的“英国最佳青年小说家”名单,囊括了英国后来的大部分名家。许多享誉世界的大作家伊恩•麦克尤恩、萨尔曼•拉什迪、保罗•奥斯特、扎蒂•史密斯等作家的文学生涯,都是从《格兰塔》起步的。

《格兰塔》的影响遍及全世界,迄今已有十多个国际版本。经过一年多的筹备,九久读书人与上海文艺出版社终于联手启动《格兰塔》主题书的出版。

与英文版《格兰塔》每年定期出版四期不同,中文版《格兰塔》将为每年不定期出版二、三辑的主题系列书。第一辑主题“不列颠”,收入十八位英国老中青三代作家的作品,其中包括中国读者熟悉的大卫•米切尔、A.S.拜厄特、石黑一雄、珍妮特•温特森、哈尼夫•库雷西、萨拉•沃特斯等著名作家,有威廉•博伊德、哈里•孔兹鲁、杰夫•戴尔等中国读者比较陌生的实力派作家,还有罗伯特•麦克法兰、乔•邓索恩等新生代作家,既有短篇小说、长篇小说节选、纪实、游记散文,也有戏剧剧本、诗歌、图片专题,从各个方面反映英国的历史文化和社会风貌。

我们相信,《格兰塔》中文版第一辑是用各种形式来讲述一个精彩故事的绝妙范例。而怎样讲述故事,不仅仅是一个美学问题。它也是一个与哲学有关的问题。在这一辑的许多故事里,这还是与家园有关的问题,你的心在哪里?你忠心于谁?

大卫•米切尔

一九六九年生于兰开夏郡,在伍斯特郡马尔文丘陵长大。于肯特大学攻读文学期间,在书店工作过一年。一九九四至二〇〇二年八载客居日本广岛,并在此期间开始写作。第一部长篇《幽灵代笔》于一九九九年出版,获“贝蒂•特拉斯克奖”。其他长篇有《九梦》《云图》(入围布克奖短名单)和《绿野黑天鹅》。《雅各布•德佐特的千秋》是其最新长篇。作品被翻译成十多种文字。已婚,现居爱尔兰。

A. S.拜厄特

著有《儿童书》、《占有》和“四部曲”:《花园中的处女》《静止的生命》《巴别塔》和《吹口哨的女人》。

安德里亚•斯图亚特

在巴巴多斯、牙买加和美国长大,现居伦敦。《血流成糖》节选自同名长篇家族故事。

雷切尔•塞夫特

一九七一年生于牛津。教书,写作。首部长篇《漆黑的房间》入围二〇〇一年布克奖短名单,获《洛杉矶时报》图书奖和国际笔会奖。

哈里•孔兹鲁

生于一九六九年,在埃...

(展开全部)

目录
致中国读者/《格兰塔》主编 约翰·弗里曼
一月出生的人/大卫·米切尔
女生免入,老妈除外/A.S.拜厄特
血流成糖/安德里亚·斯图尔特
越河之手/雷切尔·塞夫特

显示全部
用户评论
形式新鲜有趣,有好几个故事我很喜欢,不过是因为出版比较仓促吗,有几篇翻译颇有问题,比方文敏译的那篇,错误之低级让人吃惊,以前读过她翻的库切,没有感到问题这么严重啊
大部分都是庸作,包括一些一流名家的篇目:拜厄特,石黑一雄,珍妮特温特森……编者到底什么眼睛怎么选的啊,难看。《枪》这篇的作者名不见经传但写得让人眼前一亮。《血流成糖》不错。大卫米切尔、萨拉沃特斯总算保持了水准。
超级豪华阵容!!不管是原作还是译者!
孤独的不列颠,就是喜欢这个味!对大卫米切尔和珍妮特温特森较为失望,石黑一雄,每次都是读不下去的感觉。
有点失望是怎么回事儿
补标一下,高中时候最喜欢的一个引进系列。第一辑自己设的主题太多有点把握不住,第二辑直接照搬正主了,第三辑继续照搬,但怀疑是钱不够了。
翻旧书补标
最大收获就是比别人更早认识石黑一雄
把大卫·米切尔放在首篇真是太对了,一丝闪耀着怪诞的智慧之光超对味!纽约客有其城市肌理的风味,格兰塔就是不列颠的味道。能看出很多作者一脉相承的风格与思想。在珍妮特·温特森看来猎户座Orion和阿尔忒弥斯的结合是强奸玷污,毒蝎子是阿尔忒弥斯的复仇。很喜欢主编《致中国读者》所有国家,即便是最帝国追忆的,势力遍布全球的,都曾是各种部落,文学杂志赢得读者追随追钱,也是从部落概念开始的——如果屋子外面的人也和我们口味一致怎么办?那些读者会是谁?我们要告诉他们什么?ps和《在屋顶上》一篇高度共感,大学让我尝到了闲散的滋味,失业金(在我则是啃老)让这种生活更进一步,不同的是学习质量的区别,我阅读一切让我感兴趣的东西,我对一切感兴趣。
还不错
下载
收藏