梦十夜

[日]夏目漱石

出版时间

2022-02-28

ISBN

9787308214636

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《梦十夜》精选夏目漱石创作全盛期的代表作品四部,分别是《梦十夜》《心》《文鸟》和演讲稿《创作者的态度》,奇幻、人心、浪漫、理性,展现夏目漱石文学创作的不同面向。

其中,《梦十夜》曾连载于《朝日新闻》,由十则短篇故事组成,夏目漱石通过十个光怪陆离的梦境,描写了自己对爱情、友情、传统、艺术、西化等问题的深刻感悟,是近现代日本文学中难得一见的奇幻文学,具有无与伦比的深度与广度。《心》是长居日本文学销量榜首位的作品,日本国民的必读书,夏目漱石以细腻的笔触,借人物独白描画了人性的晦暗与纯净,从中可窥日本文学的独特精神和美感。

散文小品《文鸟》和演讲稿《创作者的态度》则还原出小说之外,夏目漱石的情思与坚持。前者笔调清新自然,无限浪漫;后者是作为文学理论家的夏目漱石多年的观察、困惑与思索。

夏目漱石(1867—1916年),本名夏目金之助,生于江户(今东京都),是日本近现代文学史上享有很高地位的“国民大作家”。他对东西方文化均有很高造诣,既通英文,又精于俳句和汉诗。其门下亦出了多位著名作家,如芥川龙之介、久米正雄等。代表作品《我是猫》 《哥儿》 《三四郎》 《虞美人草》等。

AI导读
核心看点
  • 收录梦十夜、心等四部代表作
  • 以奇幻梦境剖析人性与时代
  • 展现漱石文学的多元面向
适合谁读
  • 日本文学与夏目漱石爱好者
  • 对人性幽微与心理描写感兴趣者
  • 喜欢奇幻风格与短篇故事读者
读前提醒
  • 译文风格文言与白话混杂,需适应
  • 梦十夜意象荒诞,重在感受氛围
  • 心为长篇,建议预留充足阅读时间
读者共识
  • 梦十夜意象瑰丽,极具艺术美感
  • 译文质量争议较大,部分读者不满
  • 心深刻揭示人性,为国民必读经典

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我感到非常不安。既不知何时才能靠岸,也不知将驶向何方。只知道船只吐着黑烟一直前行。巨浪滔天,苍蓝得无可言喻,有时又会化为紫色。只有船身四周总是白沫飞腾。我感到非常不安。心想,与其待在船上,不如纵身海底。"
  • "遇见恐怖的事物时,若能单纯欣赏它的恐怖,它也能成为一首诗;遇见令人惊叹的事物时,若能超脱自我,单纯地想着它的过人之处,它也能成为一幅画。失恋之所以能成为艺术题材也是相同的道理。就是因为忘却失恋的痛苦,并以客观的角度来看待那些甜蜜、令人同情、弥漫忧伤等所有会涌现失恋之苦的部分,它才能成为文学、艺术的题材。有人喜欢制造根本不存在的失恋,自找烦闷,藉以贪图愉快,却被常人说成愚昧,抑或疯狂。然而,我只能说,从艺术角度来看,自己描绘出一个不幸的轮廓,然后生活在其中的行为,与自己刻画一幅虚构的山水,在壶中天地欣然自喜是完全相同的。从这点看来,世上不知有多少艺术家在身为一名艺术家(身为一个常人时又是如何就不"
  • "这世界充满凡人、恶毒、心胸狭隘、厚脸皮又讨人厌的家伙,还有人根本不知道自己为何会在这个世界,而这部分的人又占了大多数。他们认为自己受到俗世之风吹拂的面积较大,并以此为傲,还花上五年、十年的时间,派侦探调查别人的臀部,计算别人放出的屁,然后认为那就是人世。 于是,当他们站在人前时,即使对方没有要求,他们也会主动告诉对方:“你放了几个屁。”假设他们是在当事人面前说出来,多少还可以作为参考,但他们总在背后数落对方“放了几个屁”,若向他们抱怨,他们反而说得更起劲;若要他们闭嘴,他们反而说得更多;就算对他们说“我知道了”,他们依然继续数你放了几个屁,因为他们认为,这便是处世的方针。 每个人的处世方针都不"
  • "席铺上被炉的味儿便扑鼻而来"
  • "他与女子一同漫步在草原上,走着走着,竟来到断崖绝壁边。此时,女子对庄太郎说:“你从这里跳下去看看。”庄太郎往崖下一瞧,发现山谷深不见底,只看得见岩石峭壁。庄太郎再次脱下他的巴拿马草帽,再三推辞。于是女子说:“你不跳的话,就要被猪舔,这样好吗?”"
  • "太阳会升起,也会落下,又会再度升起,再度落下。我就在红日不断东升西落的过程中,所以,你愿意为我守候吗?"
  • "大船一如往常地吐着黑烟,从我身旁驶离。这时我才惊觉,就算我不知道船的目的地在哪里,但待在船上总比在海里好。"
  • "遇见恐怖的事物时,若能单纯欣赏它的恐怖,它也能成为一首诗﹔遇见令人惊叹的事物时,若能超脱自我,单纯地想着它的过人之处,它也能成为一幅画。失恋之所以能成为艺术题材也是相同的道理。就是因为忘却失恋的痛苦,并以客观的角度来看待那些甜蜜、令人同情、弥漫忧伤等所有会涌现失恋之苦的部分,它才能成为文学、艺术的题材。"
作者简介
夏目漱石(1867—1916年),本名夏目金之助,生于江户(今东京都),是日本近现代文学史上享有很高地位的“国民大作家”。他对东西方文化均有很高造诣,既通英文,又精于俳句和汉诗。其门下亦出了多位著名作家,如芥川龙之介、久米正雄等。代表作品《我是猫》 《哥儿》 《三四郎》 《虞美人草》等。
目录
梦十夜………………………………………………001
心……………………………………………………033
文 鸟………………………………………………261
创作者的态度………………………………………281
用户评论
这一版的翻译读来让人心动。
《梦十夜》太喜欢了,夜夜惊魂,梦梦炫丽
一旦提及日本作家,我想,夏目漱石必然榜上有名,以《我是猫》为世人所熟知的他,其实在文坛中的杰作并不少。《我是猫》对人心的窥视,“俳句式小说”《草枕》里对现代科技的一种窥探,《草枕》里刻画的画师站先前其他的角度来以火车为题来谈创作:“把几百人一起塞进一个箱子里,轰然奔跑。没有商量……”,也许就真的是这样的一种风格。而在1908年出版的另外一部经典作品《梦十夜》,却是从梦的关注,转移到了对潜意识的留意,进而再次深入窥探人心。如果你了解了他写作的背景,你就可以在这里看到生活的绝望,人心的邪恶,对人性内在深层次不断地窥探,与著名的《十日谈》对社会灰色阴影窥探的揭示,相较而言,一点都不逊色。
其实读的不是这个版本
读完《心》真的被惊到,好久没有读过这么好的文章了。更愉快的体验是我一边读《文鸟》一边沉浸在前一篇的震撼里,同事过来看我在读夏目漱石,脱口而出“我只看过他写得《心》”,然后我们便你一言我一语聊了起来,真的是无比快乐。
龙岗图书馆借书阅读第15本。《梦十夜》的翻译很奇怪,十个梦的故事从前往后慢慢从文言变为白话,不是很喜欢。占了该书主要篇幅的《心》之前读过单行本,与上译谭晶华版本相比水平相当。《文鸟》一篇很喜欢,铃木三重吉太过可爱。最后是夏目漱石在东京青年会馆的讲稿《创作者的态度》,昨天才刚刚读到《路边草》里健三为写作讲稿而苦恼的部分,这一篇读来就颇有趣味。
光怪陆离,翻开仿佛各种意象会喷涌而出
未买本书,只是随手看了一下《梦十夜》的翻译,立刻打一星。麻烦译者不要自作聪明。漱石的文字是非常灵动轻快有韵律感的,而且在明治时期也是相当现代简洁的日语。翻译过程中转化为古文,不仅生吞好多内容,更是完全扭曲了漱石文字里的美感。
非常不一样的一本夏目漱石,“我无法将醒悟付诸实践,只得怀抱无穷的悔意与恐惧,静静地朝黑色波涛坠落。”这是病态的深潭和火山口,文学嘛,必要时候是需要放养一条毒蛇和点燃一片荆棘的。
《梦十夜》的翻译很不错,喜欢第一个梦,读起来美而深远,“大梦初醒百年已至”这种感情的分量或许才配得上“爱”这样珍重的字眼吧;《心》初读起来不觉得有多好,故事也不离奇,就是常见的家庭和爱情故事,但是渐渐读下去发现旧瓶装的新酒却很不错,尤其读到主人公在父亲和先生最后时刻之间的抉择,以及在书下部先生思考k这样做更深的原因,我才发觉书中“世上没有谁生来便是恶人,许多好人在关键时刻会突然变成坏人”的人性描写和更为深层的“人的孤独”紧紧联系在了一起。对于先生拧巴的性格我记得在信中写“虽然愚蠢,但他们身上还保留着一种如今学生所没有的质朴”,再联想最后“我们是受明治精神影响最深的一代,今后无论如何苟延残喘,也毕竟是旧时代的古董了。”大概在他眼中,这个时代就算是微弱的恶意也带着剧烈的颤抖。好纤细的感知。
收藏