安吉拉·卡特的精怪故事集

[英] 安吉拉·卡特

出版时间

2011-08-31

ISBN

9787305081323

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

很久很久以前,精怪故事不光是给孩子们看的,《安吉拉·卡特的精怪故事集》就是如此。这部精彩的集子囊括了抒情故事、血腥故事、令人捧腹的故事和粗俗下流的故事,它们来自世界各地,从北极到亚洲——里面决没有昏头昏脑的公主和多愁善感的仙子;相反,我们看到的是美丽的女仆和干瘪的老太婆,狡猾的妇人和品行不端的姑娘,巫婆和接生婆,坏姨妈和怪姐妹。

这些出色的故事颂扬坚强的意志、卑鄙的欺诈、妖术与阴谋,采集它们的只可能是独一无二且令我们深深怀念的安吉拉·卡特。

最初以《悍妇精怪故事集》和《悍妇精怪故事集第二卷》的形式出版

AI导读
核心看点
  • 颠覆传统童话,收录全球粗俗血腥故事
  • 聚焦女性主角,颂扬意志、欺诈与妖术
  • 因纽特故事重口味,充满生殖崇拜与猎奇
适合谁读
  • 对女性主义文学及民间传说感兴趣的读者
  • 喜欢重口味、猎奇及非主流叙事风格的读者
  • 安吉拉·卡特及魔幻现实主义文学爱好者
读前提醒
  • 非儿童读物,含大量露骨描写,请做好心理建设
  • 故事来源庞杂,部分情节逻辑跳跃,需放宽心阅读
  • 部分译文被指质量不佳,建议降低对译笔的期待
读者共识
  • 因纽特故事最出彩,重口味与想象力令人震撼
  • 打破善恶有报的刻板印象,展现人性原始面貌
  • 评价两极分化,有人惊为天人,有人觉得无聊

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "从前有个老妇人想要占有年轻漂亮的儿媳妇。她的儿子是猎人,经常一出去就是好几天。有一次他出门了,老女人坐下来,用海豹骨和海豹皮为自己做了个阴茎。她把阴茎系在腰上,展示给儿媳妇看,儿媳妇惊叫道:"真好呀……”然后她们一起睡了。不久,老妇人也开始乘皮质的大独木舟外出打猎了,就像她儿子一样。回来以后,她会脱掉衣服,上下晃动两个乳房,说:“跟我睡吧,我亲爱的小妻子,跟我睡吧……” 碰巧儿子打猎回来,看到母亲打的海豹堆在房子外面。“这些是谁的海豹?"他问妻子。 “不关你的事。”妻子答道。 丈夫怀疑她,于是在房子后面挖了个洞,躲了进去。他觉得是哪个猎人趁他不在家,霸占了自己的妻子。但是很快他就看到自己的母亲"
  • "从前有个姑娘,她的男朋友在海里淹死了。她的父母怎么都安慰不了她,她对别的追求者又没有兴趣 她只要那个淹死的小伙子,别人都不行。最后她找来一大块鲸脂,把它刻成了淹死的男朋友的形状,然后她刻出了他的脸。整个雕塑就和真人一模一样。 哎,要是他是真的就好了,她想。 她用鲸脂雕塑摩擦自己的生殖器,擦了一圈又一圈,突然它活了过来。英俊的男朋友就站在她的面前。她多高兴啊!她把他领到父母面前,说: “你们也看到了,他其实没有淹死 ” 姑娘的父亲允许女儿结婚了。她和她的鲸脂小伙搬到一座离村子不远的小屋里住。有时候小屋里会变得很热,于是鲸脂小伙就会变得很疲倦。这时候他会说:“揉揉我,亲爱的。”然后姑娘会用他的整个"
  • "从前有个妇人,她年纪很大了,不但眼睛瞎了,而且不能走路。有一回,她问女儿要水喝,女儿对老母亲很是厌烦,于是盛了碗自己的尿给她。老妇人把尿喝了个精光,然后说:“女儿,你真是个好人。告诉我)你更想找谁做情人,虱子还是海蝎?” “哦,海蝎,”女儿笑道,“因为我跟他睡的时候,他不会那么轻易就被压坏。” 听了这话,老妇人从阴道里扯出海蝎,一只接一只,直到她倒地而亡。"
  • "从前有个厨师名叫格蕾特尔,她脚穿红跟鞋,出门的时候左转转右转转,欢快得像只云雀。“你真是挺美的!”她会这么自言自语。回到家,她会仅凭好心情就喝上几口葡萄酒。酒会增进她的食欲,于是她就拿起正在烧的最好的菜肴,尝啊尝啊,直到满意为止。然后她会说:“厨师必须知道她做的菜是什么味道!” 一天,她的主人对她说:“格蕾特尔,今晚我请了一个客人来吃饭。为我做两只鸡,要尽量美味可口。” “先生,包在我身上,”格蕾特尔答道。于是她宰了两只鸡,烫好,拔了毛,穿在烤扦上,天快黑的时候放到了火上。鸡慢慢变成了棕色,很快就要烤好了,可是客人还没来。格蕾特尔冲着主人叫道:“要是客人不快点儿来,我就得把鸡从火上取下来了。现"
  • "这些故事只有一个共同点,那就是它们都围绕某个女主人公,不管她是聪明、勇敢、善良,还是愚昧、残酷、阴险,也不管她有多么多么不幸,她都是故事的中心,和真人一样鲜活——甚至比真人更加夸张,好像瑟莫苏阿克那样。 从数量上讲,这个世界上的女人从来都不比男人少,在口头文化的传播上,女人所起的作用也绝不亚于男人,如果把这些考虑在内,你会发现女人扮演主角的场合并没有你想象的那么多。人们提出了一些疑问,比如故事采集者的阶级和性别,还要预期、尴尬以及迎合的心态,但即便如此,女人们讲故事的时候并不总是觉得非要让她们自己做主人公不可,她们也完全有能力以毫不顾及姐妹情谊的态度来讲述——比如那个关于老老妪和冷漠小伙儿的故"
  • "我和其他许多女性一样去书中寻找传说中的女主人公,这其实也是相同进程的另一个版本——通过宣布对过去应得部分的所有权,我希望能够名正言顺地分享属于我的那部分未来。"
  • "Fairy tale字面意为“仙子故事”,通常译作“童话故事”,不过中文的“童话”带有指向性,使人觉得是写给儿童看的故事;本文中的故事不是狭义上的童话,加之要与“民间传说”(folklore或folk tales)相区别,因此试译作“精怪故事集”。[本书所有脚注皆为译注]"
  • "这本书里的故事几乎无一例外地来自工业化之前的时代,来自对人性的朴素理解。在这样一个世界里,奶就是奶牛产的,水就是井里打的,只有超自然力的干预才能改变女人和男人,尤其是女人和自身生育能力的关系。我带来这些故事并不是出于怀旧,那是段艰辛、残酷的过去,对于女性来说尤其充满敌意,不管我们用何种“不惜一切的计谋”,来达成一点点自己的目的。不过我确实怀着告别的心,想让你们记起我们的曾祖母,还有她们的曾祖母是多么智慧、聪明和敏锐,她们有时抒情,有时古怪,有时候简直就是疯狂;我也想让你们记起鹅妈妈还有鹅宝宝们对于文学的贡献。"
作者简介
安吉拉·卡特(Angela Carter, 1940-1992),出生于英国伊斯特本(Eastbourne),是英国最具独创性的作家之一,书写风格混合魔幻写实、歌德式以及女性主义。卡特著有八部小说:《魔幻玩具铺》(The Magic Toyshop ,获约翰·勒维林·里 斯奖)、《数种知觉》(获毛姆奖)、《英雄与恶徒》、《爱》、《霍夫曼博士的地狱欲望机器》、《新夏娃的激情》、《马戏团之夜》以及《明智的孩子》。三本短篇小说集:《染血之室》、《烟火:个个世俗故事》,以及《圣人与陌生人》等等。卡特的作品也深受媒体喜爱:短篇小说《与狼为伴》和《魔幻玩具铺》曾拍成电影,《马戏团之夜》和《明智的孩子》改编成舞台剧于伦敦上演,2006年更被誉为是安吉拉·卡特之年,在英伦掀起一阵卡特热潮。
目录
出版者的话
引言
瑟莫苏阿克
第一章 勇敢、大胆、倔强
寻找运气

显示全部
用户评论
这本书的精华在于混不吝啥都敢说啥都敢想的因纽特人啊!因纽特.....是个我想不到语言来形容的民族,可能是生殖崇拜太过强烈,所有的民间故事几乎都是集中在脐下三寸的恶搞,哎呀,那种震撼感,真是不读不知道啊
渣翻译的代表!!!!!!渣!!!!!!!!!!
原始童话不符合现代主流趣味的地方,最是有趣。
有一些只不过提供了文化研究价值,并无多少文学意义
天上掉下三个苹果,一个给我,一个给讲故事的人,一个给逗你开心的人。
@2021-07-11 01:35:02 @2021-07-11 01:35:02
丰富多彩的各地故事~“伸开手指”~
很对胃口
成人童话正主来了,什么暗黑版格林安徒生童话通通闪开!
下载
收藏