太古和其他的时间

[波兰] 奥尔加·托卡尔丘克

出版时间

2017-12-01

ISBN

9787220103735

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

新晋诺贝尔文学奖得主、国际布克奖得主、

波兰文学女王奥尔加·托卡尔丘克成名作

一部魔幻现实主义的碎片化小说,

八十四块时间的裂片,

拼贴出历史的斑斓大梦。

◎ 编辑推荐

☆ 作者奥尔加·托卡尔丘克为 2018 年诺贝尔文学奖获得者(2019 年 10 月颁发),本书是她的成名作。

☆ 20 年间被翻译为 22 种语言,在全世界范围内出版 108 次,是入选波兰中学课本的国民小说,也是打动评论界的口碑之作。

☆ 故事的中心是一座位于宇宙中心的虚构小镇和一个蕴藏造物之谜的游戏棋盒。小说通过不断转换视角,以八十四块时间的裂片,拼贴出历史的斑斓大梦。

☆ 太古是一个地方,它的四个边界由四位天使守护。这里有玩物丧志的地主、痴心不改的孤独集邮者、触摸时空边界的少女、与月亮结仇的老妇,也有天使、水鬼、哈巴狗,乃至咖啡磨……这是一部以魔幻现实主义书写东欧百年历史的巨作,也是一首观照人性、慰藉灵魂的童谣。

☆ 关于特殊时期平凡人的尊严,关于爱、欲望和徒然的失去,关于早已谱写的命运和冲破束缚的灵魂。

◎ 内容简介

《太古和其他的时间》是波兰当代著名作家奥尔加·托卡尔丘克的成名作。小说共84个章节,每一个章节以“xxx的时间”命名,通过不同的视角讲述了太古之中各种人物,甚至动物、植物和东西的故事:触摸世界边界的少女、沉迷解谜游戏的地主、寂寞的家庭主妇、咒骂月亮的老太婆,乃至天使、水鬼、哈巴狗、菌丝、小咖啡磨……以三代人的人生故事,折射了波兰二十世纪动荡起伏的历史命运。

太古是一个地方,位于宇宙的中心。它的四个边界由四位天使守护。太古之外的世界并不存在,自以为走出太古的人,其实站在边界上做梦,梦见自己走到了外面的世界。等他们苏醒过来,便回家去,把自己的梦当成了回忆。边界也会生出现成的人,如同他们从外面的世界而来……

◎ 媒体推荐

她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,代表了一种跨越边界的生命形式。

—— 诺贝尔文学奖评选机构瑞典文学院

本书深深扣动了读者的心弦,特别是对20世纪波兰的崭新呈现手法令读者眼前一亮。

——《经济学人》

在这本史诗小说中,奥尔加·托卡尔丘克运用魔幻现实主义创造出了一个既弥漫着古老神话,又坚实扎根于当下的世界。

——《法兰克福汇报》

《太古和其他的时间》的散文风格具有强大的抚慰效果。安静而有力量,这是一个令人久久难以忘怀的故事。

——《今日世界文学》

本书交织民间传说、史诗、神话与波兰生活景致,形成一个充满符号、隐喻的世界,令人从容反视生命、爱情和意义的种种。

──《中国时报开卷周报》翻译类十大好书推荐词

◎ 获奖记录

★ 作者获得2018年诺贝尔文学奖(2019年授予)

★ 获1997年获波兰权威文学奖“尼刻奖”

★ 获1996年波兰Paszport Polityki奖(由波兰ZUI大的周刊纸媒Polityka评选的年度奖项)

★ 获1997年波兰Kościelski奖(创始于1962年的独立文学奖项)

★ 获2003年《中国时报开卷周报》翻译类十大好书

AI导读
核心看点
  • 84个碎片章节拼贴,以万物视角重构历史
  • 诺奖得主成名作,魔幻现实主义东欧史诗
  • 探讨时间、痛苦与人性,文字如童谣般治愈
适合谁读
  • 喜欢《百年孤独》等魔幻现实主义文学的读者
  • 对东欧历史、波兰文化及女性写作感兴趣的读者
  • 偏爱碎片化叙事、哲学思考与诗意语言的读者
读前提醒
  • 非线性叙事,无需强求逻辑连贯,享受氛围
  • 章节独立又互文,可随意跳读,感受拼贴之美
  • 人物众多且视角跳跃,建议耐心沉浸其中
读者共识
  • 文字极具灵性,语言魅力与情节掌控力出众
  • 结构独特如万花筒,阅读体验轻盈又深邃
  • 部分读者觉得晦涩玄学,评价两极分化明显

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "有两种学习方式:从外部学习和从内部学习。前者通常被以为是最好的,或者甚至是唯一的方式。因为人们常常是通过旅行、观察、阅读、上大学、听课来进行学习——他们依赖那些发生在他们身外的事物学习。人时愚蠢的生物,所以必须学习。于是人就像贴金似的往自己身上粘贴知识,像蜜蜂似的搜集知识,人们有了越来越多的知识,于是便能运用知识,对知识进行加工改造。但是在内里,在那“愚蠢的”需要学习的地方,却没有发生变化。"
  • "青春时代最大的骗局是乐观主义,是认为事物总是在发生变化、在改善,认为各方面都在进步的顽强信念。 这一切使他不由想起缓慢的、不停顿的自焚,在这种自焚中,人的命运和全部生活都成了抛给时间烈焰的牺牲品。"
  • "人给自己的痛苦套上了时间。人因过去的缘由而痛苦,又把痛苦延伸到未来,这样便产生了绝望。洋娃娃的痛苦只发生在此时此地。 动物不需要意义。人在做梦的时候,有时也有类似的感觉。然而人在清醒的时侯需要意义,因为人是时间的囚徒。"
  • "倘若所有的妇女都开始生女儿,世界上就太平了。"
  • "椴树像所有的植物一样,活着就是一场永远不醒的梦,梦的开头蕴藏在树的种子里。梦不会生长,不会跟树一起长大,梦永远都是那副样子。树木被禁锢在空间里,但不会被禁锢在时间里。它们的梦将它们从时间里解放了出来。而梦是永恒的。树木的梦不会像动物的梦那样产生感觉,不会像人的梦那样产生形象、情景。 人给自己的痛苦套上了时间。人因过去的缘由而痛苦,又把痛苦延伸到了未来。这样便产生了绝望。洋娃娃的痛苦只发生在此时此地。 人的思维是不停地吞下时间不可分割地联系着的。这是一种囫囵吞咽,吞得喘不过气来。洋娃娃是把世界作为一幅静态的图画,一幅由某位上帝绘出的图画来接受的。对于动物而言,上帝是位画家。上帝以全景画的形式将世"
  • "在这个世界上,该隐在田野遇到亚伯,对他说:“既没有法律,也没有法官!没有任何彼世,对义人没有奖赏,对恶人没有任何惩罚。这个世界不是在充满爱心的情况下创造出来的,统治这个世界的不是恻隐之心。否则为何你的献祭蒙上帝悦纳,而我的却遭到拒绝?一只死羊对上帝有何意义?”亚伯回答道:“我的供物蒙上帝悦纳,因为我爱上帝;你的供物遭拒绝,因为你恨上帝。像你这样的人根本不该存在。”于是,亚伯杀死了该隐。"
  • "人们以为他们比动物,比植物,而尤其是比物品活得更艰难。动物觉得比植物和物品活得更艰难。植物臆想自己比物品活得更艰难。而物品总是坚持着保持在一种状态。这坚持是比任何别的生存方式都更艰难的生存方式。"
  • "米哈乌不知如何表达自己的感情。他觉得一个人既然爱了,就该不断地给予。他常常赠送她意想不到的礼物。他会到河里去为她寻找闪闪发光的石头,他会用柳枝为她削笛子——只要能让小姑娘喜欢的事他都干。但他更看重的是大的东西,一些耐久的、同时也是漂亮的东西,那种比人更能经受考时间考验的东西。那种东西也许能在时间上永远留住他的爱,让他的爱永远留在米霞的时间里。由于有那些东西,他们的爱也许就能成为永恒的。"
作者简介
当代欧洲重要作家奥尔加·托卡尔丘克 —— 2018 年诺贝尔文学奖得主(2019 年授予),授奖词:“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,代表了一种跨越边界的生命形式”; 2018 年国际布克奖得主,波兰文学女王; 多次获得波兰权威文学大奖“尼刻奖”; 获得 2015 年欧洲 Brückepreises 国际奖。 奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)生于 1962 年,是当代波兰国宝级作家。毕业于华沙大学心理学系,1987 年以诗集《镜子里的城市》登上文坛,而后接连出版长篇小说《书中人物旅行记》《E.E》《太古和其他的时间》《白天的房子,夜晚的房子》等,受到波兰评论界的普遍赞扬。她善于在作品中融合民间传说、神话、宗教故事等元素,观照波兰的历史命运与现实生活。 后浪文学即将推出她的新作 Bieguni(英译名Flights,中文暂译名《云游》)也带有明显的托卡尔丘克式的写作特征,通过描述一位荷兰解剖学家乘坐飞机的一次旅行故事,来引申到从 17 世纪到现代的一系列故事。布克奖评委会认为,“这不是一个传统的叙述......我们喜欢这种叙事的声音,它从机智与快乐的恶作剧渐渐转向真正的情感波澜”。 ◎ 译者简介 易丽君,生于 1934 年。北京外国语大学教授,博士生导师,中国作家协会、中国翻译协会会员,资深翻译家。两次获得波兰总统授予的波兰共和国十字骑士勋章,三次获得波兰国民教育委员会文化功勋奖章,被波兰共和国议会授予“波兰语言文化大使”称号。译有显克维奇历史小说三部曲、《塔杜施先生》《费尔迪杜凯》《被禁锢的头脑》《先人祭》等。 袁汉镕,生于 1933 年。物理学家,中国原子能科学研究院研究员。与易丽君合译显克维奇历史小说三部曲等。
目录
译序 一首具体而又虚幻的存在交响诗
太古的时间
格诺韦法的时间
米霞的天使的时间
麦穗儿的时间

显示全部
用户评论
特别好。太古这地方,就像小咖啡磨,或任何一样物品,无数双手抚摸过它,它也旁观了代代更迭的青春、磨难、巅峰、死亡。
天使视角,万物有灵,万花筒般流畅地切换,宛如《柏林苍穹下》,一个个被凝视的时间,有《天使爱美丽》般的古怪与可爱,也有《十一种孤独》的悲伤。可是上帝不仁,魔幻唯美的开始,终于被时间一层层剥落,走向《百年孤独》般的结局……爱麦穗儿的洒脱,希望鲁塔幸福,为米霞的一生叹息。主要故事之外,非人的时间与人的时间平行:天使的时间,恶人的时间,咖啡磨的时间,溺死鬼的时间,上帝的时间,菌丝体的时间,死者的时间,椴树的时间,洋娃娃的时间。个个独立而精彩,令人反思人的时间,永恒,生命,死亡,自我。更有八个游戏的时间,由地主手中的游戏展开,重构上帝。三线交错并行,和谐统一,宛如美妙的三声部奏鸣曲。高于上帝的声音,轻,快,准确,形象,繁复,无情又深情,窃以为几乎完全符合卡尔维诺的美学标准,伊齐多尔就有点像树上的男爵。
举重若轻
作者真是灵性十足,陷入她的惊艳句子组合的太古阵列里,忽然抬头有点明白了她的多层叙事和碎片阵列,有种翘嘴角的幸福感,在这大冬天里。
举重若轻。这是连续阅读两位女作家的感受。善于具体化。值得学习,但恐怕学不会。可以想见,女人对观念世界是多么厌烦啊。在她,观念不是她要发展、要表达的东西,而是外来的、不得不处理的东西。于是各种观念、意识、思想,以及它们塑造的现实,在女作家笔下都是被揶揄的,显得可笑,可悲,跟愚蠢走得很近。
好看!太和我胃口了
3.7。“安静点儿,女人!我们想睡觉!” “你们睡吧,叫你们睡到死!”麦穗儿背着身子,吼叫着回敬他,“人干吗要出生,就是为了现在睡觉?”超越上帝道秩序、上帝监视不到的秩序,其终结应是平坦净直的低纬展开。宇宙归于寂灭,熵已忘却自身。死亡倒转,等死的时候一切都活着。亚伯成为杀人者,教唆的背面,正义的偏执引入灰色河流。
好累,真的好累……很牛逼,但我还是读得很累……
“上帝在关注,时间在流逝。死亡在追逐,永恒在等待。”
全书有种如在梦中的氛围 怪迷人的 虽然太零碎了 最喜欢麦穗和鲁塔的部分 鲁塔会回来吗
下载
收藏