未经删节 - [英] 戴安娜·阿西尔

未经删节

[英] 戴安娜·阿西尔

出版时间

2024-01-01

ISBN

9787220135156

评分

★★★★★
书籍介绍

《暮色将尽》作者、二十世纪英国杰出女编辑

——戴安娜·阿西尔的职场手记

退休后回望工作往事,写下这份“文学圈的打工人实录”

漫漫人生长河中,工作到底意味着什么?

第一代“靠自己谋生”的女性,又将遭遇哪些打工故事?

🌊

编辑推荐:

◎她是伦敦首屈一指的独立出版公司——安德烈·多伊奇出版社的创始董事,为老板安德烈工作。她坦言,自己更喜欢的身份是“编辑”,而非“出版商”。因此,本书更像是一份职场打工人的工作手记,以阿西尔特有的坦率,畅谈工作在漫长人生中的位置与意义。

◆至今仍棘手的行业困境:

★图像冲击文字,一本书哪怕只有点滴阻力,人们也不愿再费心挖掘。

★文学价值与商业价值冲突,出版商与大众读者分层,忠于自己的判断开始意味着亏本。

◆是“为爱发电”的文学编辑,也是更爱生活的职场打工人:

★销售压力、广告烦恼、无尽的重复琐事,能抵御这些的理由,就是喜欢这些书。

★我非常喜欢这份工作,但是周末加班和开早餐会,这两件事我深恶痛绝。

◆退休后,一切工作皆如云烟:

★退休焦虑过去后,感觉自己年轻了十岁。

★工作岁月结束了,其实并不难过,反而如释重负。

✍🏻

◎她的作者名单“群星闪耀”:诺奖得主V.S.奈保尔,普利策奖得主约翰·厄普代克、菲利普·罗斯,女性主义文学先驱西蒙娜·波伏娃、简·里斯,布克奖得主玛格丽特·阿特伍德......见证半个世纪西方文坛风雨,阿西尔为我们卸下“文学情怀”滤镜,以犀利视角,冷静洞察文坛大咖。

◆好作家并不完美,他们只是可以在写作中战胜自己的局限:简(简·里斯)写得好的时候,比日常生活中的自己要透彻得多。

◆拒绝故作高深,要抵抗住“把垃圾伪装成艺术”的神秘力量:“我无法理解这个,这超出我的理解范围,或许反而非常特别。”——这是一种对智慧的背叛。

◆反思阶级固化、信息茧房:这个阶层的大多数人居住在伦敦,受过大学教育,属于中上层英国人,并在19世纪末从书商手中接管了出版业。……我们中的大多数人都喜欢书,并真诚地想要去理解写作的好坏之间的区别。但我怀疑,我们的“好”往往也只是这个社会阶层观念中的好。

💪🏻

◎家族中第一代“靠自己谋生”的女性,先锋与局限并存,那些反叛与妥协,统统敞开写给你看:

◆出版业都由许多收入微薄的女性和一些收入更高的男性经营着……在很大程度上,我所处的环境将我塑造成取悦男人的人。

◆当我没有真的爱上某人时,我不会误认为自己爱上了……或许还因为我足够浪漫或可能足够现实,想要确保自己不能嫁给一个不爱的男人。

◆安德烈,一个身材矮小的男人,坐在一个大房间里,桌子宽敞得好像一个会议桌;而戴安娜——气场强大,自带威严且绝不娇小——却被塞在一个类似扫帚间的地方。在那个年代,图书的世界也是如此。

——玛格丽特·阿特伍德

◎前《三联生活周刊》主任记者、文化作家李孟苏作序推荐:

阿西尔的性情坚定、活泼,行事坚决、明智,她却奇怪地被悲剧人物吸引了。她以近乎痛苦的诚实观察每一个迷失的灵魂……精确、清晰和沉着,不仅是她观察世界的方式,也是她行文的风格。读者或许感到某种冷淡疏离,奇怪的是,不会感到寒意。

◎便携精装小开本,封面蓝+灰配色,印阿西尔办公书桌场景画——回顾工作生涯,最后一次在书桌前以编辑身份,对自己的记忆,进行“未经删节”处理。

📖

内容简介:

在本书中,我们跟随阿西尔进入这些二战后一代文学巨匠的世界。本书主要分为两个部分:

第一部分讲述了阿西尔从牛津大学毕业后到BBC新闻部工作,随后认识了出版人安德烈·多伊奇,从而一同创立传奇的独立出版社——安德烈·多伊奇出版社的经历。她以独特的机智和罕见坦率的散文风格,讲述了她五十年漫长出版生涯中的点点滴滴;

第二部分重点回忆了自己同包括奈保尔、简·里斯在内的六位作者的交往历程,详述了这些作者的经历以及性格特点,是真实有趣的名家轶事,也是对文学的宝贵贡献。

🎙️

媒体推荐:

★写这本书几乎算得上我所有写作经验中最好的体验。

—— 戴安娜 · 阿西尔

★出版界人士和对文学感兴趣的人会发现,阿西尔对当代著名作家的描绘令人无法抗拒。

——《出版人周刊》

★这本关于书籍出版事业的回忆录应该让任何关心20世纪文学的人都感到满意。

——《华盛顿邮报》

著者:[英]戴安娜·阿西尔(Diana Athill,1917-2019)

英国知名文学编辑、作家,1917年出生于英国诺福克,安德烈·多伊奇独立出版社的创始董事,被誉为“20世纪最杰出的编辑之一”。曾出版过玛格丽特·阿特伍德最早的三部小说、彼得·本奇利的代表作《大白鲨》、杰克·凯鲁亚克及诺曼·梅勒的作品、V.S. 奈保尔的十八部作品、简·里斯的全部作品、菲利普·罗斯的前两部小说以及约翰·厄普代克的大部分作品等。

76岁退休后开始进行文学创作,撰写了小说及多部回忆录,其中《暮色将尽》获得科斯塔传记奖,从此声名远扬。她一生未婚,于2019年1月在伦敦一家临终关怀医院去世,享年101岁。

译者:曾嵘

1990年毕业于武汉大学,译作发表于《译林》等杂志,已出版《暮色将尽》等译著十余部。

目录
推荐序
第一部分
第二部分
莫迪凯·里奇勒和布莱恩·摩尔
简·里斯

显示全部
用户评论
这本书有很多层次,严肃之中还有八卦—一个女人将工作放在生活的重心可以获得多丰富的人生,一名编辑的工作内容到底能有多庞杂,一位作家可能在什么境遇之下创作出一本脍炙人口的书。阿西尔做编辑除日常的编辑、校对工作之外,还要照顾到作者的生活起居、身心健康、维权事宜、维护其的自尊心与自信心等。出版界的故事跟它们出版的作品一样精彩,比如:女演员赛尔玛突发奇想让简·里斯将其《早安、午夜》《黑暗中的航行》《海藻无边》所有电影、舞台、电视、广播的改编收益的50%分给自己,简就半推半就的签署了这份合同,合同虽然不合情理却有法律效力。阿西尔说话有时候挺带劲的,比如她对阿尔弗雷德·切斯特说的“可是阿尔弗雷德,亲爱的,你为什么认为在小便池边随便认识的人会立刻变成你的真爱呢?”
百岁女性文学资深编辑戴安娜·阿西尔的女性职场手记,里面花大量篇幅吐槽了自己的红颜知己兼出版社老板安德烈,以及没有成为情人的文学作者维西亚的人生选择,由此慨叹即便男性编辑有诸多智障行为,但只要他们具有职业精神仍旧会成为优秀的文学出版从业者。阿西尔终身未婚,但人生经验告诉她,爱情未必需要婚姻才能给她带来快乐,只要个体魅力非凡,再加之有持续的创造力,ta的文学事业就可以有大发展。
作者虽然是一位英国老太太,但绝对是中国打工人的嘴替
爽利坦诚,尤为适合做过编辑的人去看看。作者是一个内心非常清明的人,她常说自己懒惰,面对职场的不公和对女性的压榨,不愿费事去争取该有的权利,但读的感受中分明感觉到她在做编辑的过程是自足的。这个自我的完足,在漫长的职业生涯中得以保全到最后,何其可贵。
近期少有的一口气读完的书
这草台班子的行业,大家都在糊弄!怎么会有作者书稿被改到在里面加几个笑话也没关系啊喂!阿西尔真是太“事无不可对人言”了,所以人老去真的有很多好处,最重要就是可以随便讲话!年轻时候的风流韵事都变成了熟年后的笑谈直言,真爽快啊。不管发生什么,她都坚定地不怀疑出版有意义,不怀疑生活值得,拥有这种没有困扰感的状态,是最让人羡慕的。
工作的意义是什么呢?阿西尔并没有任何说教,她用自己的一生的光阴,在告诉你人生可以有更多可能性,你需要的是勇气,是坚韧,是对热爱的事物的宽和与耐心。
所有分都给阿西尔的坦诚以及她精准的叙述。
有一份热爱终身的事业对一个女性来说太重要了,因为爱,可以被占便宜、被廉价使用劳动力之后还能寻求到内心的平衡,但这种爱也没有超过对自己生活的爱,决不允许把热爱的工作带到下班去做(猛击掌)!老太太的犀利和坦率或许就来自于热爱的底气,所以不允许自己对负责的作者就其作品质量撒谎。 最打动我的还是简里斯那一段,首先是来自编辑对作者的保姆式照顾和女性拯救,然后看到简里斯这个复杂又可爱的落魄写作者最后几十年唏嘘,最后在老太太阿西尔眼里依然是:“一个如此无能之人,一个承受了混乱、灾难,甚至毁灭的人,内心是钢铁般坚强的艺术家。”见证过对方那么多不堪,最后让两个文学灵魂隔空击掌的依然是职业女性的互相认可,互相欣赏,泪目。一生已然度过,还好我们有过许许多多的好书。
Z-Library
收藏