芬尼根的守灵夜(第一卷)

[爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯

出版时间

2012-11-01

ISBN

9787208109193

评分

★★★★★
书籍介绍

这部小说描述了一个夜晚梦境,具有“迷宫”一样的文学结构,通篇充满了意识流。作者乔伊斯甚至发明了一种在世界语言史上绝无仅有的“梦语”。整部书中最有名的一个单词,就是乔伊斯用100个英文字母拼成的“雷击”一词,模拟雷声隆隆不断。 更令人惊叹的是,这部小说的第一句“写在最后一页上”,而最后一句则“写在第一页上”。据称,这体现了作者乔伊斯对“历史循环”观点的赞同。当人们读到最后一句的时候,才发现又回到了小说的开头。在作品完成之际,乔伊斯放言说,阅读《芬尼根的守灵夜》是一个永远无法完成的过程,而“这本书至少可以让评论家忙上三百年”。

詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰诗人、作家。后现代主义文学的开山鼻祖,其代表作《尤利西斯》、《一个青年艺术家的画像》、《芬尼根的守灵夜》和《都柏林人》在世界文学史上占有举足轻重的地位。前三部作品均入选兰登书屋评选的“20世纪一百本优秀英文小说”。乔伊斯一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口,晚年饱受眼疾之痛,几近失明。但他一生坚持文学创作,终成一代巨匠。

AI导读
核心看点
  • 迷宫式意识流结构,首尾相连体现历史循环观
  • 乔伊斯自创梦语,含百字母长词模拟雷声
  • 融合多语言与神话,深入潜意识与人类梦境
适合谁读
  • 对意识流文学及乔伊斯作品有深度兴趣者
  • 语言学爱好者及挑战高难度文本的读者
  • 文学研究者、收藏家及追求极致阅读体验者
读前提醒
  • 阅读极难,建议配合导读或评论辅助理解
  • 勿强求通读,可视为文化实体或行为艺术
  • 做好啃硬骨头准备,断断续续阅读亦无妨
读者共识
  • 公认的文学天书,阅读过程充满挑战与狼狈
  • 译者工作量浩大,译文让文本更支离破碎
  • 虽难读懂,但极具收藏价值与文学史地位

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "欲望的表层就是:性。欲望的内核就是:权利。性是黑夜里的白昼,权利是白昼里的黑幕。"
  • "欲望的表层就是:性。欲望的内核就是:权力。性是黑夜里的白昼,权力是白昼里的黑幕。"
  • "pentschanjeuchy解Punch and Judy“潘趣和朱迪”,英国木偶戏,主人公潘趣是个驼背,被魔鬼驮走;其中pentsch也解Punch“潘趣酒”;也解Pentateuch“《旧约》的前五经”;也解panschen[德]“(酒水)混合”;其中jeuchy也解Jeudi,在俚语中,Jean-Jeudi指阴茎。这里是一段巧妙的文字游戏。乔伊斯在这一句中利用双关,将民谣《芬尼根的守灵夜》中对酒鬼芬尼根清晨活动的描写,与《旧约》的前几卷联系在一起,暗示芬尼根的一生也是整个人类历史,滑稽与庄严在这里被交织在一起。"
  • "bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!"
  • "在完成<芬尼根的守灵夜>后,乔伊斯更牛逼地说,我只剩下一件事要做:等待死亡。"
  • "For a nod to the nabir is better than wink to the wabsanti. Otherways wesways like that provost scoffing bedoneen the jebel and the ipysian sea.Cropherb the crunch-bracken shall decide.Then we'll know it the feast is a flyday.She has a gift of seek on site and she allcasually ansars helpers,the drea"
  • "Hurrah,thereis but young gleve for the owl globe wheels in view which is tautaulogically the same thing ."
  • "Any dog's life you list you may still hear them at it,like sixes and seventies as eversure as Halley's comet,"
作者简介
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰诗人、作家。后现代主义文学的开山鼻祖,其代表作《尤利西斯》、《一个青年艺术家的画像》、《芬尼根的守灵夜》和《都柏林人》在世界文学史上占有举足轻重的地位。前三部作品均入选兰登书屋评选的“20世纪一百本优秀英文小说”。乔伊斯一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口,晚年饱受眼疾之痛,几近失明。但他一生坚持文学创作,终成一代巨匠。
目录
写在前面的话
中译本导读
阅读凡例
语言缩写
第一章

显示全部
用户评论
被注射過量激素后的巨型畸嬰。畸嬰一出生便被視作天外神物,我極討厭這種盲目趨從的喝彩,像是無知諂媚大眾的文學寵物。
听说里脊宏糟蹋完《小王子》又要来糟蹋这书了?
乔伊斯的忘情梦呓,化作一串串加密的自创符号,吟唱出守护爱尔兰的民谣。
好了,我讀完了一頁。真是太賤了~
这书当年竟然也还成了一次文化事件,好像还有出版方的朋友提供了户外广告牌给这书打广告。一本完全读不懂的书,又完全绕不过去的书。
真的是天书,看不懂,但是还是要五星献给老乔
纪念我伟大的失败
太难懂了,比上一本尤利西斯更难懂
乔伊斯已经谋杀了所有我知道的英语。五星给译者戴从容教授,太牛了…
真有人读完了吗,太难了
下载
收藏