古典时代疯狂史

[法] 米歇尔·福柯

出版时间

2016-10-01

ISBN

9787108057334

评分

★★★★★
书籍介绍

疯癫不是一种自然现象,而是一种文明产物。没有把这种现象说成疯癫并加以迫害的各种文化的历史,就不会有疯癫的历史。

—— 福柯

这部著作是对知识的清洗和质疑。它把“自然”的一个片段交还给历史,改造了疯癫,即把我们当做医学现象的东西变成了一种文明现象。实际上,福柯从未界定疯癫;疯癫并不是认识对象,其历史需要重新揭示;可以说,它不过是这种认识本身;疯癫不是一种疾病,而是一种随时间而变的异己感;福柯从未把疯癫当做一种功能现实,在他看来,他纯粹是理性与非理性,观看者与被观看者相结合所产生的效应。

——罗兰·巴特尔

本书是福柯的早期巨著,曾以缩减本《疯癫与文明》风行知识世界。本书的翻译是直接源自法文的全译本,不仅还原了这部力作的原貌,而且能澄清许多因版本和译本原因辗转导致的许多争论与问题。

米歇尔·福柯(Michel Foucault,1926—1984)

20世纪极富挑战性和反叛性的法国思想家。青年时期就学于巴黎高等师范学校,以后曾担任多所大学的教职。1970年起任法兰西学院思想系统史教授,直至去世。

福柯的大多数研究致力于考察具体的历史,由此开掘出众多富有冲击力的思想主题,从而激烈地批判现代理性话语;同时,福柯的行文风格具有鲜明的文学色彩,讲究修辞,饱含激情,这也是他在欧美世界产生巨大影响的一个重要原因。

AI导读
核心看点
  • 本书并非疯癫的自然史,而是理性权力对非理性进行排斥、监禁与规训的历史。福柯通过考古学方法揭示,疯癫并非客观存在的疾病,而是文明产物,是理性确立自身边界时制造的对立面。书中详细剖析了从文艺复兴到古典时代,社会如何通过大禁闭、道德审判及后来的医学化手段,将疯癫从一种具有神圣性或哲学意味的存在,转变为需要被隔离和矫正的病理对象。
  • 本译本为源自法文的全译本,完整还原了福柯博士论文的原貌,纠正了此前流传的删节版《疯癫与文明》造成的诸多误解。书中包含大量关于疯人船、大禁闭、早期精神病学文献及艺术作品中疯癫形象的详尽史料分析,展现了福柯早期写作中华丽修辞与严密逻辑并存的风格。读者可借此深入理解福柯关于知识、权力与主体性关系的早期思考,以及他对弗洛伊德精神分析体系的批判立场。
  • 书中探讨了理性与非理性之间复杂且共生的关系,指出人类历史中理性对疯癫的压制并非简单的进步,而是一种暴力的划分。福柯揭示了现代精神病学如何通过‘医生-病人’的配对模式,将疯癫纳入医学话语体系,从而剥夺了疯癫作为真理载体的可能性。这种对‘正常’与‘异常’二元对立的解构,不仅是对精神病学的批判,更是对整个西方理性主义传统及其所构建的社会控制机制的深刻反思,具有极高的学术价值。
适合谁读
  • 适合对福柯思想体系、知识考古学及权力微观物理学有深入研究需求的哲学、社会学及历史学学者。本书是理解福柯早期学术立场及其后续《规训与惩罚》《性史》等著作中关于权力、规训、主体化等核心概念起源的关键文本。读者需具备较强的学术阅读能力,能够接受并分析福柯复杂的论证逻辑、大量引用的历史文献以及其特有的修辞风格,不适合寻求通俗心理学或简单历史故事的大众读者。
  • 适合对精神医学史、疯癫文化史及非理性研究感兴趣的专业人士及深度阅读爱好者。本书提供了大量关于16至18世纪欧洲对待疯癫方式的一手史料解读,包括大禁闭制度、早期精神病院运作及当时医学观念的演变。读者应能容忍书中缺乏索引、译名沿用台译等不便,并愿意在译者导言及注释的辅助下,克服阅读障碍,以获取关于人类如何定义‘正常’与‘疯狂’的深层历史洞察,而非寻求现代心理治疗的实用建议。
  • 适合关注社会控制机制、边缘群体生存状态及理性霸权批判的批判理论研究者。本书揭示了现代社会如何通过分类、隔离和医学化手段,将不符合主流规范的人群(如疯子、穷人、罪犯)纳入管控体系。读者应能理解福柯对‘理性’话语合法性的质疑,并能在阅读中反思当代社会中类似的社会排斥与规训实践。本书不适合期待获得明确结论或线性历史叙事的读者,因其旨在揭示知识生产背后的权力运作,而非提供简单的历史定论。
读前提醒
  • 阅读前务必仔细阅读译者导言及二版自序,以了解本书的成书过程、文献背景及与删节版《疯癫与文明》的区别。福柯早期文风华丽且论证跳跃,部分章节(如关于谵妄的超越性)极难理解,建议不要强求逐字读懂,而应把握其核心论点:即疯癫是被理性话语建构出来的对象。若感到困惑,可结合福柯后期关于权力与规训的著作进行反向思考,以理解其早期思想的局限与突破。
  • 本书涉及大量16-18世纪欧洲历史文献、医学观念及艺术作品分析,阅读时需保持耐心,不要因缺乏索引或译名差异而中断。建议配合使用相关历史背景资料,以理解当时社会对疯癫、疾病、道德及宗教的看法。切勿将书中内容误读为现代精神病学指南或疯癫者的真实体验记录,福柯关注的是话语与实践的历史变迁,而非疯癫本身的病理机制。对于难以理解的段落,可跳过细节,关注其对社会控制机制批判的整体逻辑。
  • 读者需警惕将福柯的观点简化为‘反理性’或‘为疯癫辩护’。福柯并非否定理性或医学的价值,而是揭示理性如何通过排斥他者来确立自身,以及医学知识如何与权力合谋。阅读时应保持批判性距离,思考书中揭示的历史机制在当代社会中的变体。同时,注意区分福柯的学术分析与个人情感投射,避免过度解读其修辞性表达。本书旨在引发对知识、权力与主体关系的反思,而非提供道德评判或政治行动指南。
读者共识
  • 读者普遍认为本全译本比删节版《疯癫与文明》更具学术价值,能澄清许多因版本差异导致的误解。尽管部分读者反映福柯早期文风华丽、论证不成熟且部分章节晦涩难懂,但多数认可其史料丰富、观点深刻,是理解福柯思想体系及西方理性主义批判的必读经典。读者强调,本书并非疯癫史,而是理性权力统治史,揭示了疯癫如何被建构为理性的对立面,并受到监禁与医学化管控,这一视角极具颠覆性。
  • 读者共识指出,本书阅读难度极大,不适合普通大众或寻求心理慰藉的读者。许多读者表示阅读过程痛苦,甚至感到头昏脑涨,但同时也承认其思想冲击力巨大,能引发对现代社会控制机制的深刻反思。读者建议,若无深厚哲学及历史学功底,难以真正理解其深层含义,但即便如此,其揭示的‘理性即暴力’、‘正常即排斥’等核心观点仍具震撼力。部分读者批评其缺乏索引、译名混乱,但肯定译者前言的辅助作用,认为其有助于把握全书脉络。
  • 读者普遍认为,福柯在书中对弗洛伊德精神分析的批判立场鲜明,揭示了精神分析如何成为理性权力的一部分,而非解放疯癫的工具。同时,读者注意到福柯将疯癫与文学艺术创作(如尼采、梵高、阿尔托)相联系,强调疯癫在理性之外的创造性潜能。尽管部分读者认为其论证存在逻辑跳跃或概念不清,但多数认可其作为知识考古学开山之作的地位。读者警告,切勿将书中内容用于为现代精神疾病患者辩护或否定医学治疗,而应将其视为对权力-知识关系的哲学批判。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "水流带人远离,但不只如此,它还能净化;而且,航行把人交付给命运中的不确定性;每个人在此都被托付给自己的宿命——每次上船起航,都可能是最后一次。当疯子坐上疯狂的小船离开时,他是朝向另一个世界驶去;当他下了船,他则是来自另一个世界。疯人的航行,既是严格的划分,同时亦是绝对的过渡。"
  • "至少有一件事是确定的:在欧洲人的梦幻中,水和疯狂长久相关。"
  • "在古典的监禁之中,疯狂便已如此,但那时它是在作兽性的演出;因此那时人对它的观看,乃是一种受到蛊惑的目光,也就是说,人在看这个奇怪的野兽形象,但这其实也就是他自己的兽性,模模糊糊地,他觉得这个内在的兽性,离他很远却又很近,而这种因为狂妄丑怪而显得非人的存在,其实会让他在自己身上暗暗地察觉到。"
  • "念则围绕着一个明确的性质主题组织起来一它把原因、中枢、征象和效应整合于和谐的想象之中,整合热几乎是可感的逻辑。炎症的活力组织着它;无理的火若它一一维燃烧,或是管脉里沸腾起来,但这是火焰或是滚水并不大重要;讨论总是紧扣着同一主题,而它具有合的力量:作为身心烈火的非理性。"
  • "这是因为它象征了中世纪末期,突然出现在欧洲文化地平线上的焦虑。因为其性格上的暧昧性,疯狂和疯人才演变为重要角色;它们是威吓和嘲弄,是世界令人晕眩的非理性,是人微不足道的可笑。"
  • "无事无物不处在直接的矛盾中,无事无物不召唤着人们去认同他自身的疯狂。以本质的和上帝的真理作为衡量尺度,人的世界只是疯狂。"
  • "如此,疯狂开出的是一个全属道德的世界。邪恶( le Mal)并非罪惩或是末世,它只是错误和缺陷。布兰特的一百一十六首诗歌,其主题在于描绘船上疯狂乘客的肖像:吝啬者、告密者、酒鬼;陷人混乱和放荡无羁之人;曲解圣经者、通奸者。布兰特的拉丁文译者罗歇( Locher),在译者前言里提出,这部作品的意义和目的在于阐明“有何种邪恶、何种善事(que mala, qua bona sint) 何种恶德( quid vitia);何种美德(quoius);错误会导向何者( quo ferat error)”;书里依照每种言行各自作恶的程度加以斥责:不虔减诚(imo)、高做( superbos)、悭吝( am"
  • "十七世纪初期的世界,出奇地殷勤接待疯狂。"
作者简介
米歇尔·福柯(Michel Foucault,1926—1984) 20世纪极富挑战性和反叛性的法国思想家。青年时期就学于巴黎高等师范学校,以后曾担任多所大学的教职。1970年起任法兰西学院思想系统史教授,直至去世。 福柯的大多数研究致力于考察具体的历史,由此开掘出众多富有冲击力的思想主题,从而激烈地批判现代理性话语;同时,福柯的行文风格具有鲜明的文学色彩,讲究修辞,饱含激情,这也是他在欧美世界产生巨大影响的一个重要原因。
目录
译者导言:福柯Double
一本书和它的化身
二《疯狂史》的成书过程
三《疯狂史》的文献考古
四第一版序言

显示全部
用户评论
人家的博论,看完谁不惊叹其中的才华?
确实比英译删节本的可信度更高。其实可以不看《疯癫与文明》,直接看这本书。
感觉并不难读,但实际上又什么都没读懂,掩卷沉思,似又若有所悟。未必所有经典大部头都如此,起码福柯会给人这样感觉。一部精神病学史。
你们想清洗我,让我自愿承认你们伟大的生存契约。然而这一切只是为了满足你们自己的想象,这就是你们布尔乔亚式的疯狂想象。你们的言说试图摧毁与你们不一样的结构,你们把你们疯狂的想象力灌注到了专制极权的土壤之中,为此你们自以为可以生产出一则动人的社会幸福之道德神话。而我不认可这种看似理智实则疯狂的思想,因为人作为有人性残缺的动物,他不可能依靠独断专行靠清除疯子的可能性就妄图建立起具有完整幸福伦理的道德城邦。你们仗着上帝的意志和自然的尺度去衡量疯狂,认定疯狂有违秩序的规章、违背了原则的界限。但是,没有任何一个人可以自以为手握真理从而任意妄为将其它形式的沉思视为可笑。你们妄图把人的理智嫁接到真理的高度,这本身就是一种及其疯狂的举动。人,至今仍无法证明自己不是在做梦,更无法确定你们没有发疯.寒食
第二部偏向于佛洛依德式的精神分析法,可与福柯早年短文《精神疾病与心理学》对观,而第一部及第三部可视为《规训与惩罚》的前传。
诸子气象
感觉《疯癫与文明》并非这本书的简本。这本书更注重疯癫的材料与历史,而《疯癫与文明》思辨性更强。
古典时代进行了一个很奇特的道德革命:它把一些长期以来彼此距离非常遥远的体验,都归属在非理性这个共同的名称之下。 (读福柯真的太累了、、看不懂)
懵懵懂懂看了3分之2。能看懂点算一点。福柯本来是读医学心理学的。这部书是他的博士论文,想想后来的词与物,规训与惩罚等。确实是承上启下之作,隐约有许多关联。1617世纪以前西欧社会对“疯人”“疯狂”认识是不同的,但是随着启蒙“理性”这类的崛起。“疯”是一种病,被理性定义的病。那你疯就要抓起来监禁。慢慢从监禁像麻风病人样抓起来。你说话大声抓,放和教会不同高利贷抓等等。突然想到福柯书里没说的,到十九世纪俄国油画中还时常有疯人,乞讨者在作品边边角角出现。疯人疯语是那时社会评判沙俄时政弊政“解压阀”。看似后来柔性的西欧社会,其实反而没比十九世纪的沙俄好太多。想想作者后来各种“极左”言行,又不免同情油然而生...
重读
收藏