知识考古学

[法] 米歇尔·福柯

出版时间

2021-08-31

ISBN

9787108071873

评分

★★★★★

标签

社会学

书籍介绍

《知识考古学》此次推出的,是新的中译本。

《知识考古学》犹如思想的空中楼阁,以非连续性、断裂、差异的考古学反对连续性、起源、总体化的观念史,通过对话语形成与陈述进行分析,呈现作为主体的“人”和知识在话语实践中被建构的过程,深入剖析“人之死”的主题,最终建构一种基于“话语实践—知识—科学”的考古学。

AI导读
核心看点
  • 反对连续性观念史,主张以非连续性、断裂和差异的考古学方法分析话语实践。
  • 通过剖析话语形成与陈述规则,揭示主体与知识在话语实践中被建构的过程。
  • 深入探讨“人之死”主题,建构基于话语实践、知识与科学的独特考古学体系。
适合谁读
  • 哲学、社会学、历史学及政治学领域的专业研究者与学术工作者。
  • 对后现代主义理论、福柯思想及话语分析有浓厚兴趣的进阶读者。
  • 希望突破传统线性历史观,探索知识生产机制与权力关系的思考者。
读前提醒
  • 文本极度艰涩,建议结合《词与物》或相关导读辅助理解,保持耐心。
  • 注意区分“话语”与“陈述”概念,把握考古学与观念史在方法论上的差异。
  • 新译本虽更准确但依然难读,建议对照英译本或王德威译本以辅助理解。
读者共识
  • 福柯思想深刻但表达晦涩,阅读体验极具挑战,常令读者感到困惑与挫败。
  • 新译本准确性优于旧版,但牺牲了流畅度,术语统一性仍有争议。
  • 作为方法论著作,其颠覆性视角极具启发性,但直接引用与实操难度较大。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "因为谁都很清楚,在现代理论范围中,人们乐于发明的东西并不是可论证的系统,而是这样一些学科,人们可展示它们的可能性,勾勒它们的规划的轮廓,并将它们的未来和前途托付给其他学科。然而,一旦完成它们的图样,它们就会与它们的创造者一起消失。并且它们本应照管的范围永远是枯燥乏味的。"
  • "而且我认为,实际上尽管我们对结构主义的表面争论引起误解,但我们相互都十分了解;我的意思是,我们完全理解我们彼此想要做什么。您捍卫一种既向目的论研究敞开又向因果关系的不确定过程敞开的连续历史的权利,这是很正常的;但这并不是为了保护这种历史免受一种不承认它的运动、自发性和内部活力的结构式的侵犯;其实您想确保建构意识所具有的种种力量,因为正是这些力量才应受到质疑。"
  • "我了解所有這樣的人的不安。他們也許會覺得很難去理解他們的歷史、他們的經濟、他們的社會運作、他們說的語言、他們祖先的神話,甚至他們在孩提時所聽到的故事,都是被他們的意識所不能完全掌握的規則所控制著。這些人也不會願意他們的話語(在其中他們想去理解且直接的說出他們想到的、相信的,或想象的事情)被永劫不復的剝奪,而由可以分析的規則和轉型所統治;也不願話語失去那份溫馨慰藉的肯定感;這份肯定感使他們認為只要用個新鮮字眼,而且用這個由他們自己所作,並會永遠切近字源的字眼,那麼他們就算不能改變世界或生命,也至少可以改變他麼的“意義”。在她們的語言中,有著許多的東西已經隱遁難覓。這些人可不想他們所說的話也落個這"
  • "人们曾把所有从前的宝贝都堆放在这种历史的古老的城堡中;人们相信它是牢固的;并把它神圣化;把它变成最新的人类学思想的场所;人们甚至相信能够在这里俘获那些曾经猛烈地攻打过它的人;并相信可以把他们变成城堡的警惕的守卫者。然而,这座古老的承包却被历史学家们长期弃置一旁,他们离开承包,另辟蹊径;人们甚至发现即便是马克思或者尼采也不能保证人们保持托付给他们的护卫作用。"
  • "陈述分析不会诉诸累积(cumul)的特殊形式,这些形式既不能与一种以回忆形式进行的内部化相混同,也不能与一种无关紧要的文献总体化相混同。"
  • "To be brief, let us say that history, in its traditional form, undertook to 'memorize' the monuments of the past, transform them into documents, and lend speech to those traces which, in themselves, are often not verbal, or which say in silence something other than what they actually say; in our tim"
  • "——您对您说的没把握吗?您又要针对有人向您提出的疑问改变观点、变换立场,说那些反对意见真就没有击中您发言的要害吗?您准备又一次说您从来就不是别人指责您的那样吗?您已经安排了脱身之计,可以让您在下一本书中重新出现在其他地方并像您现在所做的这样嘲弄说:不,不,我不在你们窥伺我的地方,而是在我笑着打量你们的地方。 ——啊!什么!您能想象我写作时承受了多少痛苦,又感受到多少快乐,如果我不准备——以一只有点兴奋的手——制造这样一个迷宫,在迷官中冒险、改变意图,为迷宫开通地道,迫使其越走越远,从迷宫中找到那些简化和扭曲其路线的突出部分,并让我自己迷失在迷宫中,最终出现在本来永远不用再面对的目光之下,您觉得"
  • "在考古学的分析和思想史之间的区分点是很多的。我想马上指出四点我看来是重大的差异,即:关于新事物的确定;关于矛盾的分析;关于比较的描述;最后是关于转换的测定。我希望能够在这些差异上抓住考古学分析的特殊性,还希望能够在可能的情况下测量它的描述力。但愿这种作法能够确定某些原则。 一、考古学所要确定的不是思维、描述、形象、主题,萦绕在话语中的暗藏或明露的东西,而是话语本身,即服从于某些规律的实践。它探讨话语,但不把它们看作为资料,看作为它的符号,看作为那些本该是透明的成分,但却总要穿过这种成分的讨厌的不透明性才能最终在这种被保留下来的不透明性中找到本质的深度;考古学在话语本身的体积中针对作为建树的话语"
作者简介
20 世纪极富挑战性和反叛性的法国思想家。青年时期就学于巴黎高等师范学校,以后曾担任多所大学的教职。1970 年起任法兰西学院思想体系史教授,直至去世。 福柯的大多数研究致力于考察具体的历史,由此开掘出众多富有冲击力的思想主题,从而激烈地批判现代理性话语;同时,福柯的行文风格具有鲜明的文学色彩,讲究修辞,饱含激情,这也是他在欧美世界产生巨大影响的一个重要原因。
目录
第一章 导 论
第二章 话语的规则性
1.话语的单位
2.话语形成
3.对象的形成

显示全部
用户评论
中文世界里继谢强、马月译本和王德威译本之后,由董树宝老师翻译的福柯最重要的代表作之一的又一个译本,也是个人福柯作品系统重读计划中完成的第一部作品。作为对历史学和社会学的兴趣远大于哲学的读者,读福柯这部名著,最看重其对于知识话语本身的解构。个人的“福柯四书”重读计划,之所以采取《知识考古学》《词与物》《疯癫与文明》《规训与惩罚》这样的顺序,就在于以从知识与话语解构,到权力与文明解构这样的脉络,探究福柯之于知识—权力机制的系统思考。这个译本确实仍然不好读,但耐住性子,一字一句细读深研,还是能慢慢理清其晦涩论述背后的逻辑。准备把“福柯四书”系统过一遍之后,再回过头来重读本书,一定会有新的体悟与收获。
翻译很用心 我看不懂每一个字,但我又仿佛看懂了。(我大受震撼.jpg())并不是因为我真的看懂了,只是凭借福柯的话语发现自我在历史学的位置(顺便人类学到底是什么东西?世界未解之谜,为什么福柯这么讨厌它?()ps,福柯的关键话语早就被历史学运用, 以至于很难到他脉络里面大受震撼。并非他的东西不好,而是发明的话术过于方便。
为反人类中心主义联盟干杯🍻
个人认为有些东西的表达只能是这样,不是文学著作就不能过分追求流畅,损害了思想性更可怕。 其实很多人只是不喜欢见到自己不习惯的表达,如果是这样,我建议还是学外语更快一点。
真的看不懂
有时候得说,福柯这种理论家不太能翻译,只能通过翻译的法文论文去侧面了解,不能看原文的话对着中文版看再多遍也许都有问题。权力和主体什么的福柯根本没在一个层面上铺开。权力经由现代的转变,身体被微观地规训,主体是自我涌现的主体,正是为了逃避规训或者改变规训,而非与权力有直接的关系。
逃避与摸鱼之际,一天内读完的。囫囵吞枣,不求甚解。总感觉别扭,烧脑,不知道是福柯本来思想就高深难懂,还是译笔的缘故?可能需要系统阅读福柯的其他作品,才能有更深一点的体悟吧
一个月前做的这本书pre,现在已经忘光光了)
这版译文比上一版强多了
很奇妙,权力的图式很大程度上是拓印了话语的图式
下载
收藏