克里同

[古希腊] 柏拉图

出版时间

2021-08-01

ISBN

9787100193016

评分

★★★★★
书籍介绍

希腊语-汉语对照本《柏拉图全集》。

本套《柏拉图全集》(希-汉对照本),是译者直接从希腊原文翻译而成的,不仅译文更精确,而且通过加入大量希腊词汇的分析和注解,使汉语文本更贴近原文的语境,包含了更丰富的意蕴,可以大大增进读者对原著的理解。另外,译者对一些希腊词语所做的精致地语法分析,也可以为学习古希腊文的读者提供帮助。

本书以对话体形式叙述了苏格拉底被判处死刑后囚禁在狱中,老友克力同前去劝说他越狱逃跑,他婉言谢绝并阐述其道德思想等内容。首先,他主张用理智深思熟虑,反对凭感情“以错对错,以恶报恶”。诬告、错判固然是错,越狱潜逃也是错,正是以错对错,是违反理智原则的。其次,越狱潜逃,必将破坏法律的崇高威望,一个尊重德性者,绝不会有损国家和法律的尊严。再则,祖先建立了自己的国家和法律,依照法律的契约生活。若越狱逃跑便犯下不孝父母、不服教养、不遵命守约三大罪,较之于诬告与错判更为有罪。最后,他认为越狱潜逃是苟且偷生、害人害己。若越狱必牵连朋友,小则流放、大则家破人亡,逃亡后隐姓埋名乔装打扮、贪生怕死丧失廉耻,也就无颜再谈正义与法治、人生道德和人生价值。这篇对话是研究苏格拉底生平和哲学思想的重要文献。

柏拉图(约前427—前347),古希腊哲学家,出身贵族,青年时期师从苏格拉底学习哲学,苏格拉底去世后,他四处游历并试图实现自己的政治理想。公元前387年,柏拉图回到雅典,创办了著名的阿加德米学园并在此执教四十年直至逝世。柏拉图一生著述颇丰,他的对话体著作文笔生动、富有戏剧性,不仅是优秀的哲学著作,亦是优美的文学作品。他的思想与著作,影响极其深远,对西方哲学与西方文化的发展发挥了重要作用。

AI导读
核心看点
  • 苏格拉底拒绝越狱,阐述守法与正义的深刻关系
  • 区分大众意见与贤者意见,强调理性审视义务
  • 希汉对照本含希腊语词源分析,助理解原文语境
适合谁读
  • 对古希腊哲学及苏格拉底思想感兴趣的读者
  • 关注政治哲学、法律伦理与公民义务的研究者
  • 需要希腊语原文对照及语法分析的语言学习者
读前提醒
  • 建议先读《申辩篇》以了解审判背景及人物关系
  • 注意苏格拉底对“行不义”绝对错误的逻辑推导
  • 结合注释理解希腊语词汇背后的哲学意蕴与语境
读者共识
  • 苏格拉底之死是哲学殉道,彰显理性高于情感
  • 对法律绝对服从的观点引发关于正义的争议
  • 译文精准且注释详尽,是研究柏拉图的佳本

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "本书依据牛津古典文本(第一版)的希腊语原文译出,个别地方参考了其他希腊文校勘本。本书的翻译参考了严群、水建馥、王太庆和溥林的中译本,以及盖洛普(D.Gallop)、格鲁伯(G. M. A. Grube)、艾伦(R. E. Allen)、福勒(H. N. Fowler)、魏斯特(Thomas G. West)、崔登尼克(H. Trednenick)等人的英译文,施莱尔马赫和阿佩尔特(Otto Apelt)德译本。本书的注释以西方多个注疏本为基础,间下己意,其中主要有施塔尔鲍姆(J. G. Stallbaum)、斯坦福(C. S. Stanford)、亚当(J. Adam)、伯内特(J. Burn"
  • "本书副标题出自《克里同》46b3-4。原文prakteou,意为“应当做”,转译为“义务”,即朱子《大学章句序》所谓“性分之所固有,职分之所当为”。英文的“义务”(duty)来自“应当”(due),而“职务”(office)则来自“义务”(officium)。在整篇对话中,动形词-eon(应当……的),以及dei和xre(应当)出现了很多次。"
  • "苏 好啊,克里同,愿好运相随,如果神们喜欢的话,就让它来吧!1不过,我相信船今天不会到。 克 [44a]你凭什么这样断定?2 注:“神明所喜”本是程式化的语言,却也合于苏格拉底的想法:神明才是决定一切的主宰,凡人或大众的意见不值一提。 “断定”本指“根据迹象来推断”,克里同无意之中挑明了苏格拉底身上有“神迹”,苏格拉底接下来即是凭神迹做出正确的判断。"
  • "苏 [a10]我仿佛看到有个美丽而端庄的女人朝我走来,[44b]她身着白衣,叫着我的名字,对我说:“苏格拉底,你第三天就刀富饶的弗提亚来吧。”1 克 这个梦好奇怪,苏格拉底。2 注:1.苏格拉底把《荷马史诗》中的两段话拼接起来,反其意而用之,引诗和改诗乃是古代常见的论证技巧。阿喀琉斯因受辱而退出战斗,第三天就会到达他的家乡,帖撒利亚的弗提亚(《伊利亚特》9.363)。女神忒提斯对儿子阿喀琉斯说,他若为友复仇而杀死赫克托尔,便会死去(《伊利亚特》18.94)。阿喀琉斯为了活命才逃避责任,苏格拉底却坚守职责(即义务),把死当成归家。苏格拉底自比阿喀琉斯(《申辩》28c),宁为善而死,不苟且偷生。“"
  • "苏 但是,多福多寿的克里同啊,我们为什么要如此在乎大众的意见呢?那些最贤能的人,他们的意见更值得考虑,因为他们会这样认可已然做出的事情,只要它一旦被做出来了的。1 克 [44d]你看你看,苏格拉底,但也必须在乎大众的意见啊。2 注:1.大众与贤能即城邦与哲人(后者总是少数)的关系问题,是古典政治哲学的基本问题。苏格拉底并没有回答克里同的第一个问题,即失去挚友之痛,也许苏格拉底坚定赴死,使得这个问题难以回答,也不必回答。 2.克里同知道苏格拉底其实懂得应该尊重大众的意见,就是不落到实处。克里同的“名声”(doxa)和大众的“意见”在希腊语里是同一个词,与其说克里同看重自己的名声,不如说克里同要苏"
  • "克 [44e]他们也就那么回事。那么,苏格拉底,请告诉我这一点:你莫不是在为我和其他挚友们预先担心起来,1假如你从这里逃跑,那些告密者会找我们的麻烦…… 注:1.“预先担心”即“前思”,“普罗米修斯”之名由此而来。"
  • "苏 [46b]亲爱的克里同啊,你的关心非常可贵,如果是出于某种最正确[的东西]的话;而如果不是,那么,你的关心越大,就越让人为难。因为我们必须考察,这件事应该做还是不应该做。1 注:1.此乃文眼,即《克里同》副标题的出处。“考察”是理性的,“关心”更接近感性。古典思想最关心的问题“人应该如何生活”就涉及“该做”的和不该做的。该做的,就是义务,即义之所在;不该做的,哪怕再有利,也是错误的。并非只有哲人才关心这样的大问题,克里同的讲辞也完全围绕“应该”展开,但两人的理解大不相同。"
  • "苏 那么,究竟怎样最恰当地考察它?首先,我们重新讨论你就[大众]意见所说的那个道理。是否每次都可以正确地说,[46d]有些意见必须得注意,有些则不必?是不是我被判死刑以前说的就正确,而现在则似乎很清楚,我只是徒劳地为说而说,真正说来不过是玩话和胡诌?1然而我渴望,[d5]克里同,与你一起考察,处在目前的情形下,我的话究竟是变了样,还是仍是原来那样,我们究竟该放弃它还是听从它。 注1.苏格拉底提出一连串设问,以便增强修辞效果。所谓“注意”,本义是带到理智面前(接受审查)。“玩话”,在希腊语中与“小孩”是同根词。"
作者简介
柏拉图(约前427—前347),古希腊哲学家,出身贵族,青年时期师从苏格拉底学习哲学,苏格拉底去世后,他四处游历并试图实现自己的政治理想。公元前387年,柏拉图回到雅典,创办了著名的阿加德米学园并在此执教四十年直至逝世。柏拉图一生著述颇丰,他的对话体著作文笔生动、富有戏剧性,不仅是优秀的哲学著作,亦是优美的文学作品。他的思想与著作,影响极其深远,对西方哲学与西方文化的发展发挥了重要作用。
目录
克里同
注释
术语索引
专名索引
参考文献
用户评论
他爱真理,爱雅典,爱自己的正义、美德与使命。
苏格拉底,听从我这教养你的法律吧,不要老想着儿子、生命,把他们看的比道义还重要,这样你到了阴间才可以为自己申辩。你现在死去,是遭到不公正而死去,这并非是法律不公正,而是人不公正。
主要用Chris Emlyn-Jones的编订本搭配这个对照本,在课上以蜗牛式速度读了几个月终于看完了。第一篇完整读下来的古希腊语文献!
虽然盲目而来的法律,造成了死,但不是不正义,正义大于死,对苏格拉底而言,死以殉道。
三重不义
是否对我们来说这是成立的,即最为应该做的,不是活着,而是活得美好。
对话体,对法的推崇,想到北村,又想到黑格尔的取消主客体对峙。由抨击对不义反行不义联想到加缪的《正义者》,佩服将知行合一落实于行动的人,“因此,我们必须考虑这些事情是应当被做呢,还是不应当被做;因为我不是现在才第一次,而始终都是这样一种人,即在我所具有的东西中,我不会听从任何别的,而只听从通过认真掂量而对我显得是最好的那种道理。我以前曾说过的那些实实在在的道理,我不可能只是由于这个命运出现在了我身上现在就将之抛弃,相反,它们对我显得几乎是同样的东西,并且我还像从前一样敬重和尊崇它们。”
書中二人關於「越獄」的爭辯,實則是蘇格拉底所代表的自然城邦論與克里同(同樣也有安提戈涅)所代表的社會契約論間的論戰。正義是全書貫徹始終的焦點。 忠誠在兩人的對話中,被切割為朋友間自然形成的與個人對城邦所具有的兩部分,而此處近乎精神分裂的衝突正是整個故事悲劇性的棲息地。 蘇格拉底的死亡作為謝幕,是最為完美的機械降神。在死亡之後,一切衝突皆被自動消弭,只遺留下一陣跨越千年的劇痛。
人生中有很多次无言,面对苏格拉底,我心甘情愿
下载
收藏