柏拉图对话录

[古希腊]柏拉图

出版时间

2013-10-01

ISBN

9787100100816

评分

★★★★★

标签

哲学

书籍介绍

古希腊哲学在公元前六至四世纪发展到高潮。柏拉图的三十篇对话录,是最具特点的散文体裁。这种文体记述了当事人的对话。《柏拉图对话录》选收的四篇由古希腊语直接译出,集中反映了苏格拉底临死前的思想、生活和谈话,其中所探讨的问题,是苏格拉底和柏拉图哲学思想和方法的最集中的缩影。

AI导读
核心看点
  • 收录苏格拉底临死前四篇对话,浓缩其哲学思想。
  • 水建馥译笔流畅优美,被誉为现有汉译本翘楚。
  • 展现苏格拉底从容赴死,探讨灵魂不朽与净化。
适合谁读
  • 对西方哲学起源及古希腊思想感兴趣的读者。
  • 喜欢苏格拉底式诘问法与逻辑思辨的爱好者。
  • 追求译文优美流畅,重视阅读体验的文学读者。
读前提醒
  • 建议对照严群等译本,以弥补个别以雅妨信。
  • 对话充满逻辑陷阱,需耐心跟随苏格拉底思路。
  • 关注译者序与注释,有助于理解古希腊背景。
读者共识
  • 水建馥译文文从字顺,情感充沛,极具感染力。
  • 苏格拉底之死不仅是哲学思辨,更是人性光辉。
  • 虽有个别误译争议,但整体仍为公认最佳版本。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“所谓净化,在我们早先的谈话中已提到,那就是使灵魂与肉体尽可能分开,使灵魂习惯于从肉体的各部分凝聚汇合起来,而今而后尽可能独立生活,彻底摆脱肉体,如同摆脱一副枷锁。这不就是净化吗? 西米阿斯说:“那当然。” “所以,这就是我们所说的死,也就是灵魂从肉体的解脱,与肉体的分离,是不是?” 西米阿斯说:“是的。”"
  • "苏格拉底说:“我们可别像人会变成厌世者那样变成厌者色。人要是变成厌辩者,那可是世上最糟糕的事。厌辩和厌世是同一原因造成的。厌世者对某人并不了解,却信任他,认为他诚恳、善良、可靠,后来发现此人既卑鄙又虚伪。又遇见一个人又是这样,再三遇到这种情况。而这些人甚至是自己最亲密的朋友,最后冲突不断,觉得一切人可恨,从此认为天下没一个好人。你没注意到这一点吧?” 我说:“没有。” 苏格拉底继说:“很明显这人根本不了解人的本性,偏要和人深交,岂不是活该吗?其实,他和人们打交道,如果留个心眼,就会知道好人坏人都是少数,不好不坏的人是大多数,这才符合实际情况。”"
  • "我的星,你望着群星,我愿 化为天空,得千万只眼晴望着你。"
  • "他毕生研究天理、正义、真、善、美的标准和定义。他的方法是和人进行讨论。市场、市政厅、体育场、路边树下、溪边草坪,随处都是他与人进行讨论的场所。这种自由讨论问题的风气,吸引了许多学者,感染了无数雅典青年。这当然是雅典当权者,无论寡头派还是民主派所不喜欢的。 我也想跟人随处讨论啊。但估计会被认为是神经病吧?"
  • "苏格拉底说:“如果你想轻易弄清这个问题,不要只从人类着眼,而要从一切动植物着眼,从其他生长出来的物种一总来考虑。我们把这一切一总来观察,看它们是不是都只能从它们的对立面—如果它们有对立面的话—产生出来。比如,光荣是耻辱的对立面,正义是不正义的对立面诸如此类的情况,不计其数。我们可以考察一下每个事物,只要它是有对立面的,它就是从它它的对立面中产生出来的,而且只能从它的对立面产出来,这一点是不是无可避免。比如,一件东西变得比较大,这件东西无可避免地是曾经比较小,后来才变成比较大。”"
  • "同胞们,我和别人不同,不同之处就在于:如果说我比别人聪明,只不过在于我对那另一个世界不了解,我就说不了解。我只知道,对比我更高明的人或神,我如果做不义的事,不听他们的话,那是灾难,那是可耻的。因此,我我不知道它是好是坏的事情,我不害怕,我不回避,只有我知道那是坏事,我才害怕,我才回避。"
  • "厄刻克拉提斯,我一向觉得苏格拉底了不起,那天我对他更加钦佩之至。他早有答辩的腹稿倒不出人意料,最令我惊服的是:第一,他听取两个年轻人批评时欢喜、和蔼,带着敬意;第二,他对那两人的发言对我们大家的影响观察敏锐:最后一点是,他治病救人有术,把我们从溃败中召回来,掉过头跟着他,一齐攻下这场辩论。"
  • "离开的时刻已经到了。我去死,你们去活,我们谁的命运更好,只有神知道。"
作者简介
水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。
目录
译者序
欧梯佛洛篇
辩护词
克里同篇
费多篇

显示全部
用户评论
1.收录的是“苏格拉底之死”四联剧:《游叙弗伦篇》、《申辩篇》、《克力同篇》、《斐多篇》。水建馥译本貌似“增译”的地方较多,胜在流畅生动。译注不如刘小枫的详尽、专业,不过个别地方也很见立场,如注解“论辩术”时写道:“两千年之后的辩证法未尝不是脱胎于这种思维,但已远不如古代之自由。”;2.苏格拉底的辩护词放到现在来看也是相当充分的,但最后还是未能脱罪。这篇辩护词因而就成为一种隐喻:判断一个人有没有罪,起决定作用的并不是理性,而是情感。而情感是一切民粹主义的核心。在一个爱国者面前,任何说理都无济于事。且“民众的惩罚之心,并不下于学者和军阀”(鲁迅语);3.苏格拉底说:“你们如果把我处死,对你们比对我的危害更大。”我感觉辩护词里的这句话对民众的刺激最大。这种知识分子的骄傲古往今来都(写不下了…
苏格拉底的看家本领是质疑、思考、辩论、求真,但他没有向孔子一样构建思想与行为体系。中西哲学的发端,就这样走了不同的路。
读过的几版对话录 水先生的译笔最佳
《欧梯佛洛篇》描写的是苏格拉底被捕之前,跟友人谈起“天理”的问题。苏格拉底最擅长的就是通过提问,使我们相信自己其实一无所知。唯有承认我们一无所知,才是求真知的起点。《辩护词》和《斐多篇》,我们看到的更多是苏格拉底对于自己理念的践行和坚守。
谢谢水先生!苏格拉底原来是如此平易近人吗TvT “我凭母狗发誓”,读起来相当顺畅,用词简洁凝练,不拗口不生僻,注释的地方经常正好是有疑问的地方,义无反顾地购入了。
辩证法,发现自己一直都在使用这个方法说服别人。 哲学部分,对于刚开始接触的人,还是能够带来一些启蒙的。
五星好评,其实哲学没那么难懂。更感动人的是苏格拉底的精神特质。水先生译本极佳。
最毫无疑问的是,苏格拉底的精神值得学习。
感觉自己的生活方式被狠狠鞭挞,灵魂完全被捆绑在肉体上,成了囚禁自己的主要帮凶。想来“一箪食,一瓢饮,人在陋巷,回也不改其乐”,也有异曲同工之处吧。
亦是很久以前看的作品,是我最初看的几篇哲学著作之一,虽然对我的爱智事业有开除之功,但平心而论,我不太能欣赏苏格拉底的很多观点(像是对城邦的恶法亦要负责到底的原则之类);他临死前发表的那些关于神祗的论述更是叫我无语,因为这位两千年前的大哲人所说的竟与我那不识字的奶奶在我小时候给我讲的那些个奇幻故事高度相似,令人惊异;但虽然苏格拉底有种种缺点,而他那不懈追求真理的勇气、以及承认自己什么都不知道的慷慨仍旧使我倾倒,若能与其谈玄,想必于我会大有裨益,但丁在神曲里把苏格拉底以及柏拉图这些前基督教贤人通通打入了灵薄狱,如此事为真,我宁愿不上天堂!
下载
收藏