普林斯顿文学课

[秘鲁] 马里奥·巴尔加斯·略萨

出版时间

2020-06-30

ISBN

9787020159567

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

马里奥•巴尔加斯•略萨大学时代就曾以助教身份开设文学课,教书这一爱好深刻地影响了他独特的读书方式和文学之路。本书记录略萨在普林斯顿开设一个学期的文学课,共八章,从小说理论开始,根据课程内容整理,以专题形式呈现,既有助于理解书中提及的小说及其历史背景,更揭示文学和历史之间的细微差别和复杂关系。

本书包含三重视角:略萨从作家的视角出发,揭示其本人的小说创作过程;普林斯顿大学教授鲁文•加略对巴尔加斯•略萨的作品做出了一系列文学批评式的解读;普林斯顿大学的学生们则代表巴尔加斯•略萨作品的读者,提出疑问和反思。

马里奥•巴尔加斯•略萨(Mario Vargas Llosa,1936— )

拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯•略萨侯爵。

AI导读
核心看点
  • 略萨从作家视角揭示小说创作过程
  • 探讨文学与历史政治的复杂关系
  • 展现作家教授学生三重视角
适合谁读
  • 文学爱好者与创作者
  • 关注拉美历史政治读者
  • 略萨作品深度阅读者
读前提醒
  • 建议先读略萨小说再读此书
  • 关注审查制度与言论自由议题
  • 结合译后记理解翻译理念
读者共识
  • 与给青年小说家的信互补
  • 语言清浅干货多适合各层次
  • 展现作家良知与文学真理

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "电影评论家罗曼·吉维尔写了本书来评论《金刚》这部电影,他想用《美女与野》作为书名。审查机关禁止他使用这个书名,他们对他说,只要他把书名换掉,书就可以出版。他找到负责人,质问说,他不明白这个书名有什么间题。那人对他说了下面这段神奇的话:“好吧,咱们大家都不是傻子。您想用那个书名影射什么?美女,谁是美女?肯定是西班牙。那么谁是野兽呢,很明显,我们知道你想指的是元首大人。所以这书名过不了审。”审查官的脑回路就是这么奇特,连一本写金刚的书也会被看成是在侮辱佛朗哥。"
  • "我认为言论自由是其他所有形式的自由的前提。如果言论自由消失了,那么其他所有的自由形式就会受到威胁。限制言论自由是当权者的武器,他们以此来杜绝批评的声音,再进一步控制人们的行为。社会用来抵抗权力滥用的唯一防御性武器就是言论自由。这种自由是其他形式的自由得以存在的前提保障。"
  • "略萨:就如雷蒙·阿隆①所言,意识形态是世俗化的宗教,它要求无条件、无理智的信仰。波普尔写过一篇很有趣的文章,他说所有无法被驳倒的东西都是意识形态。他认为马克思主义和精神分析学都是这样,因为无法驳倒其理论,它们是封闭起来的,要求绝对的信仰。例如,阶级斗争推动历史朝着某个方向前进的理论就无法被驳倒:无论信不信马克思主义,情况都是如此,因此波普尔把它看作信仰的例子。所有的意识形态都是如此运转的,正如世俗化的宗教一般。而民主则恰恰相反,因为它的出发点是认为现实并不完美,还有得到改善的空间。由于民主体系允许多样性的存在,最终可以减少暴力的发生:支持不同信念、宗教、思想的人能够达成一致,不互相残杀,同时接"
  • "政治生活中另一个常见的缺乏理智的现象是许多独裁者都受到了人民的广泛拥戴。"
  • "独裁不是一种过去的现象。它依然存在,就在我们眼前,是一种潜在的威胁,随时可能爆发。在所有的文明体制中,民主是最脆弱的:它就像是一张纤薄的胶片,很容易被人类最古老的传统击碎——我指的就是独裁。民主是一种现代现象,很新,也很有局限性。而那古老的传统则像一根粗棍,代表野力量和横行霸道。"
  • "要想写小说,那么你就不能被想法左右:你得让自己接受情感和激情的牵引,这一点,萨特永远不可能做到,因为他是一台思考机器,一个机器人。他很有智慧,所以能写出很精彩的文章,却很难创作出高质量的小说。"
  • "好的小说总是在教给我们用更加复杂的方式来审视现实。伟大的小说告诉我们,表面化的事物无法表现所有问题,这种肤浅化实际上代表着欺骗性,要想理解这个世界就必须深入现实,去发掘隐藏在行为和举动背后的机制。文学能够给读者带来快乐,让我们感觉享受,为我们展现语言的无限可能性,同时也会促使我们怀疑现实,指引我们试着去逾越事物的表象,看清个人、社会或政治事件背后所隐藏的东西。这种功能并非文学独有,所有的艺术形式都有这种作用。文化中所有创造性的表达形式都会在我们中间产生这种影响:让我们在观察现实、评判现实的时候不要过分天真。"
  • "略萨:这取决于译者。如果译者希望我参与,我就会很高兴地参与进去。但我一直希望给予译者最大程度的自由。我从来就不相信哪个译本可以做到绝对忠实于原文。我觉得更重要的是译者能够用他自己的语言来重写我的作品,他们能在翻译的过程中享有某种自由,而翻译出的作品不应该被当作译作来读,而应该把它们也看成原创作品。译者懂得如何用他的语言来作,这一点非常重要,因为如果他只是能很好地理解原文作品,但是自己的写作功底很差的话,是绝对不会奉献出精彩的翻译的。相反,哪怕译者对原文的理解有些许偏差,甚至在某些地方会有错译,但只要他的母语写作水平高,那么他的译文就不会差到哪里去。不同的语言有不同的美感,重要的是译文不能给人以"
作者简介
马里奥•巴尔加斯•略萨(Mario Vargas Llosa,1936— ) 拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家,创作小说、剧本、随笔、文学评论、政论杂文。诡谲瑰奇的小说技法与丰富深刻的内容为他带来“结构现实主义大师”的称号,“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获海明威文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖,2010年获诺贝尔文学奖。2011年被西班牙国王封为第一代巴尔加斯•略萨侯爵。
目录
引言: 马里奥• 巴尔加斯• 略萨在普林斯顿 001
1. 小说理论 013
2. 报刊媒体与文学 036
3.《酒吧长谈》 056
4.《玛伊塔的故事》 100

显示全部
用户评论
由具体作品深入延展,由文学,小说写作技法到政冶,独裁,妇女地位,还有恐怖袭击。不知道作家参加过竞选。最早知道略萨因他的一本小小的评论书《给青年小说家的信》。很喜欢。还有《胡莉娅姨妈和作家》亦是心头好。
挺好的一本书,涉及翻译和小说方面的章节好看。 “自由是进行文学创作、构思及幻想的基础。而审查制度是一种极具破坏力的元素。”
最喜欢开头,后面专题并不喜欢
一开始借的时候只看了中文的标题,没想到实际上讲的是略萨的小说。并不熟悉文学的我也彻底被吸引住了,略萨自小热爱阅读,做过记者,后投身文学,甚至参选过总统。这一切的经历,让他能够通过一支笔,扎根历史事实,运用文学技巧,描绘权力结构,直达人性深处。 盛赞译者年轻的侯建老师,流畅的文笔,出色的翻译配得上诺奖得主略萨。我与他同年,但他已经有了如此多足以传世的译作,令人羡慕。
如果想得到一些写作方面的建议,更推荐略萨的《给青年小说家的信》。这本书更多是全方面由表及里的为我们展示略萨其人其作。
文学创作的外围琐事
关于小说创作,也包含社论,文学课或许应该是这样。只是略萨的作品我没读过,对南美近现代史了解太少,不然会读得深入一些。
太好读了吧,拍案叫绝!
2022年第76本。 一位豆友的截屏让我偶然发现了这本书,没想到一本所谓文学课之中的观点如此犀利透彻,也让我初次结识略萨,更被驱使着先读完了他的诺贝尔奖代表作《酒巴长谈》。 深深地爱上了这种阅读带给人的思考与快感。
第一次听说略萨其人,受惊了。 一方面是他的文学写作方式,另一方面是他对公共事务的观点。 准备开始拜读他的作品。
收藏