尤利西斯

[爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯

出版时间

2018-07-31

ISBN

9787020116966

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《尤利西斯(套装上下册)/名著名译丛书》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Bloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。乔伊斯将布卢姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯的海外十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子摩莉以及斯蒂芬寻找精神上的父亲的心理。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。

《尤利西斯(套装上下册)/名著名译丛书》是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。

詹姆斯·乔伊斯(1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪伟大的作家之一,现代派文学奠基者,以其“意识流文学”的思想和实践,对包括塞缪尔·贝克特、托马斯-品钦、威廉·博罗斯在内的诸多作家产生了深远影响。代表作有长篇小说《尤利西斯》《芬尼根的守灵夜》《青年艺术家的画像》,短篇小说集《都柏林人》。

长篇小说《尤利西斯》讲述的是青年诗人斯蒂汾寻找一个精神上象征性的父亲和布卢姆寻找一个儿子的故事。通过对一个人一天日常生活和精神变化的细致刻画,揭示了人类社会种种复杂微妙的情感。《尤利西斯》作为意识流小说的代表作,被誉为二十世纪伟大的小说之一。

金隄(1921-2008),浙江吴兴(今湖州)人。毕业于昆明西南联合大学外文系,先后在美国驻华新闻处、北京大学英语系、北京中央军委机关、《中国建设》英文杂志社、南开大学和天津外国语学院任职,多年从事文学翻译工作。...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书是意识流文学的巅峰之作,彻底颠覆了传统叙事结构。乔伊斯将都柏林小市民布卢姆平凡的一日生活,与荷马史诗《奥德赛》的宏大框架进行平行对照,在琐碎日常中挖掘出史诗般的庄严感,展现了现代人在都市中的孤独、迷茫与生存困境。
  • 小说语言极具实验性,包含大量双关语、典故、俚语及文体变换。读者将经历从正常叙述到混乱意识流的剧烈冲击,特别是结尾摩莉的独白章节,以无标点长句模拟女性潜意识流动,这种打破语法常规的大胆尝试,标志着小说艺术边界的极大拓展。
  • 作品深刻描绘了人性幽微之处,包括死亡、背叛、宗教焦虑及身份认同危机。书中对生理细节、阴暗念头及社会偏见的赤裸呈现,并非为了猎奇,而是为了真实还原人类思维的原生状态。它不提供道德审判,而是让读者直面生命本身的荒诞与复杂,具有极高的心理学价值。
适合谁读
  • 适合对现代主义文学有浓厚兴趣,且具备一定文学理论基础的读者。如果你曾阅读过普鲁斯特或卡夫卡,并渴望挑战更极端的叙事形式,本书是必经之路。它不适合寻求轻松娱乐或传统情节快感的读者,而是为那些愿意在文字迷宫中探索人类意识深层结构的严肃文学爱好者准备。
  • 适合对都柏林城市文化、爱尔兰历史及犹太裔身份认同感兴趣的读者。书中充斥着大量爱尔兰方言、宗教讽刺及社会批判,虽然阅读门槛极高,但能让人深入理解20世纪初欧洲社会的动荡与个体在其中的异化状态。同时,这也适合研究翻译文学及语言边界突破的学术型读者。
  • 适合那些不畏惧‘难读’,甚至享受阅读痛苦过程的读者。本书被公认为‘天书’,阅读过程充满挫败感,但若你能坚持下来,将获得前所未有的感官与思维震撼。它适合那些希望打破阅读舒适区,体验语言极限,并愿意投入数月时间配合注释与导读材料进行深度研读的读者。
读前提醒
  • 切勿试图逐字逐句理解所有内容,尤其是涉及大量典故和隐晦隐喻的部分。建议采用‘不求甚解’的阅读策略,允许自己跳过晦涩段落,保持阅读流畅性。书中许多内容旨在营造氛围而非传递明确信息,过度纠结于字面意义会破坏整体体验,甚至导致阅读中断。
  • 必须借助详细的注释本或导读材料进行阅读。乔伊斯的文字中隐藏了无数历史、宗教、科学及文学梗,普通读者无法独立破解。建议配合金隄等权威译者的注释,或查阅相关研究资料,以理解背景知识。不要因读不懂而自责,这是正常现象,连专家也需反复研读。
  • 调整阅读预期,不要期待传统的故事线或人物弧光。本书没有传统意义上的‘情节’,只有意识的流动。请放弃对逻辑连贯性的追求,转而关注语言本身的质感、情绪的波动及感官描写。若感到极度疲惫或烦躁,请暂停阅读,休息后再继续,切勿强迫自己一次性读完。
读者共识
  • 普遍共识是本书极难阅读,过程痛苦且充满挫败感,被戏称为‘人间天书’。多数读者表示无法完全读懂,甚至读完后仍感到困惑。然而,这种‘读不懂’的体验本身被视为一种独特的文学震撼,读者在挣扎中感受到了语言的力量与思维的边界,承认其作为文学巨著的不可撼动地位。
  • 尽管阅读体验艰难,但读者普遍认可乔伊斯在文学史上的开创性贡献。评论认为,自《尤利西斯》后,小说才真正成为‘文学之王’,因为它证明了小说可以表现任何事物。读者对其精妙的结构、对人性的深刻洞察及语言的创新性表示敬畏,即使未能完全理解,也对其艺术成就给予高度评价。
  • 读者警告新手不要盲目挑战,建议在有足够心理准备、时间及辅助材料的情况下阅读。许多读者表示,若没有导读或社群支持,极易半途而废。同时,读者强调不要因读不懂而否定作品价值,应尊重其作为意识流代表作的历史地位,并建议将其视为一种文化体验而非普通消遣读物。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "人可以一辈子孤身一人生活。真的,这是可能的。甚至可以给自己挖墓,可是死后不能不靠别人盖土。人人如此。只有人才埋葬。不对,还有蚂蚁。这是人人都首先注意的事。死人要埋葬。比方说,鲁滨孙・克鲁索是符合现实的吧,可也得星期五来理他。要说呢,其实每个星期五不是都埋葬一个星期四吗?"
  • "他,自己生下了自己,中间夹上圣灵,自己派自己来当救赎者,在他自己和别人之间,他,受到了妖孽的欺弄,被剥光衣服又挨了鞭打,被钉在十字架上饿死,活像蝙蝠钉在谷仓大门上,他,让自己埋入地下又站立起来,下地狱救人之后才上天,在那里坐在自己的右手边,做了一千九百年,然而将来有一天还要回来毁灭一切生者与死者,但那时所有生者已经成了死者"
  • "每一个人的一生都是许多时日,一天接一天。我们从自我内部穿行,遇见强盗,鬼魂,巨人,老者,小伙子,妻子,遗孀,恋爱中的弟兄们,然而,我们遇见的总是我们自己。"
  • "对啦[1] 因为他从来也没那么做过 让把带两个鸡蛋的早餐送到他床 头去吃 自打在市徽饭店就没这么过 那阵子他常在床上装病 嗓音病病囊囊 摆出一副亲王派头 好赢得那个干瘪老太婆赖尔登[2]的欢心 他自以为老太婆 会听他摆布呢 可她一个铜板也没给咱留下 全都献给了弥撒 为她自己和她的灵魂 简直是天底下头一号抠门鬼 连为自己喝的那杯搀了木精的酒都怕掏四 便士 净对我讲她害的这个病那个病 没完没了地絮叨她那套政治啦 地震啦 世界末日[3]啦 咱们找点儿乐子不好吗 唉要是全世界的女人都像她那样可够 呛 把游泳衣和袒胸夜礼服都给骂苦了 当然喽 谁也不会要她去穿这样的衣 服 想必正因为没有一个男人会对她多看"
  • "所有这一些可厌的争吵,挑起人们的恶感,好斗性格或是某种腺体,被人错误地认为是维护尊严和一面旗帜,按他的浅薄意见大多是一个金钱问题,这是一切问题的根源,贪婪和嫉妒,人们总是不懂得适可而止。"
  • "鼻涕青的海。使人的睾丸紧缩的海。"
  • "痛苦——还说不上是爱的痛苦——煎熬着他的心。她去世之后,曾在梦中悄悄地来找过他,她那枯槁的身躯裹在宽松的褐色衣衾里,散发出蜡和黄檀的气味;当她带着微嗔一声不响地朝他俯下身来时,依稀闻到一股淡淡的湿灰气味。隔着褴楼的袖口,他瞥见被身旁那个吃得很好的人的嗓门称做伟大可爱的母亲的海洋。海湾与天际构成环形,盛着大量的暗绿色液体。母亲弥留之际,床畔曾放着一只白瓷钵,里边盛着黏糊糊的绿色胆汁,那是伴着她一阵阵的高声呻吟,撕裂她那腐烂了的肝脏吐出来的。"
  • "他用镜子在空中画了半个圈子,以便把这消息散发到正灿烂地照耀着海面的阳光中去。他撇着剃得干干净净的嘴唇笑了,露出发着白光的齿尖。笑声攫住了他那整个结实强壮的身子。"
作者简介
詹姆斯·乔伊斯(1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪伟大的作家之一,现代派文学奠基者,以其“意识流文学”的思想和实践,对包括塞缪尔·贝克特、托马斯-品钦、威廉·博罗斯在内的诸多作家产生了深远影响。代表作有长篇小说《尤利西斯》《芬尼根的守灵夜》《青年艺术家的画像》,短篇小说集《都柏林人》。 长篇小说《尤利西斯》讲述的是青年诗人斯蒂汾寻找一个精神上象征性的父亲和布卢姆寻找一个儿子的故事。通过对一个人一天日常生活和精神变化的细致刻画,揭示了人类社会种种复杂微妙的情感。《尤利西斯》作为意识流小说的代表作,被誉为二十世纪伟大的小说之一。 金隄(1921-2008),浙江吴兴(今湖州)人。毕业于昆明西南联合大学外文系,先后在美国驻华新闻处、北京大学英语系、北京中央军委机关、《中国建设》英文杂志社、南开大学和天津外国语学院任职,多年从事文学翻译工作。英译汉作品有《绿光》《女主人》《神秘的微笑》《尤利西斯》等;汉译英作品有沈从文《中国土地》、白居易《白马集》、《赵一曼传》(合译)等。
目录
一部二十世纪的史诗(译者前言)
“小花”如何?(再版前言)
第一部
第二部

显示全部
用户评论
其实看完有一段时间了,今天来留个念吧
不求甚解地阅读时,有一种轻飘飘的愚蠢的快乐。
【2020009】乔伊斯怕是从没把《尤利西斯》当实验来做,大概,他头脑中好的文学就是这个样子的,自由到疯癫,开放至无限……读得最顺的反而是没有标点的那一章,非常能理解徐志摩对它的狂热赞颂,感受到了光艳、澎湃与丝滑。然而以我的小破水平,语言学知识怕是补不过来了,就补一下圣经和荷马史诗吧,回头再看看萧乾和文洁若的译本。(话说,“你妻子用什么香水”以及“口蹄疫”为啥出现得如此频繁,是共济会的什么暗号吗?【喂】)#每月打卡#
重读纸质版,发现许多之前读电子版漏掉的部分。这是一本非常不适合在夏季阅读的书,特别是这样酣热的周六。细碎庞杂的典故、不断实验的形式、过厚的爱尔兰乡愁、忧郁的虚无主义、老是按着睾丸器官喋喋不休甚至还要起誓的手。一切的一切都让人疲惫。
整本书恢宏壮观,场景和人物栩栩如生,仿佛在看一幅画卷,每一处都被巧妙刻画。思绪一直在漂移,却有连接处,言语看似荒诞,人物似乎疯癫,却是想象力的自由穿梭。旁征博引,信手拈来,孤寂淡然诉说生与死和世界的关联。
虽然没看懂,但是看完了
一本真正的小径分岔花园,丰富多变的文体密林,箱庭式的阅读体验。 你是何人何部族?城邦父母在何方? ——当今的英语大师除了我以外,不知道还有谁。 不知未来的年轻人,将生活视同于史诗中的历险,一次奥德修斯之旅,穿过陌生的汪洋与无名的岛屿,其间他将会试炼并证明自己的力量,从而发现自己有不死之身。 “让大家安享和平” To strive, to seek, to find, and not to yield.
随性随心,现在再翻已无兴趣。尽管有些段落写的确实好到能到我的心坎上去。只读了20%
后面翻译的有点潦草,读完了但是感觉不适合我🥹
小时候曾突发奇想,思考如果写一本记录一个人一天全部行动的小说会怎样,长大后才发现这就是意识流。
收藏