神曲

[意] 但丁

出版时间

2018-01-14

ISBN

9787020115921

评分

★★★★★
书籍介绍

天才与努力的极峰便是这部《神曲》,它使我明白了肉体与灵魂的关系,也使我明白了文艺的真正的深度。

——老舍

《神曲》——这可怖的孔雀鸣声(薄伽丘这样比喻的),事实上只是中世纪贵族文化之最后的哀声罢了。

——茅盾

长篇史诗《神曲》(约1307—1313)是世界文学史上里程碑式的伟大作品,通过作者与地狱、炼狱及天国中各种著名人物的对话,给中古文化领域以艺术性的总结,也隐约可见文艺复兴时代人文主义思想的曙光。

但丁 (1265—1321):

意大利诗人,欧洲文艺复兴最有代表性的作家和开拓者之一。恩格斯称他是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。主要作品有《神曲》《新生》《筵席》《论俗语》和《帝制论》等。

译 者:

田德望(1909—2000),河北定县人。意大利语和德语文学研究家、翻译家。早年留学意大利和德国。1940年开始从事教学工作,先后任浙江大学、武汉大学、北京大学教授。1985年起任中国社会科学院外国文学研究所兼职研究员。曾参与编写《德国文学简史》《欧洲文学史》《德汉词典》等,主编《中国大百科全书》外国文学分册之意大利文学条目。主要译作有《凯勒中篇小说集》《绿衣亨利》《神曲》等。

AI导读
核心看点
  • 史诗级幻游,艺术总结中古文化
  • 蕴含文艺复兴人文主义思想曙光
  • 深刻探讨肉体与灵魂的关系
适合谁读
  • 世界文学与诗歌爱好者
  • 对宗教哲学与历史感兴趣者
  • 具备一定知识储备的读者
读前提醒
  • 阅读门槛高,建议配合注释
  • 隐喻繁多,可结合课程辅助
  • 耐心阅读,勿因晦涩而放弃
读者共识
  • 阅读难度大,需充足知识储备
  • 田德望译本优美,注释详尽
  • 意象宏大,比喻精确而优美

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我的老师说:“你现在应当避开懒惰,因为一个人坐在绒毯之上,困在绸被之下,决定不会成名的。无声无臭度一生,好比空中烟,水面泡,他在世上的痕迹顷刻就消灭了。所以,你要站起来,用你的精神,克服你的气喘。假使精神不跟着肉体堕落,那么他可以战胜一切艰难。你要爬的梯子还长呢,就是离开了此地也不算完结。假使你明白我的话,那么快些行动吧,对于你是有益处的。” 于是我站了起来,表示了我勇敢的气概,我说:“走吧!我现在有力量了,有信心了。” 我们走上岩石,比以前的更加崎岖、狭隘、峻峭、难于行走。我一头走一头说话,用以遮盖我的畏怯。"
  • "由我进入愁苦之城 由我进入永劫之苦 由我进入万劫不复的人群中 正义推动了崇高的造物主 神圣的力量 最高的智慧 本原的爱 创造了我 在我以前未有造物 除了永久存在的以外 而我也将永世长存 进来的人们 你们必须把一切希望抛开"
  • "现在你该改掉这偷懒的毛病”, 老师这样说道;“因为不论 坐在羽绒垫上还是躺在被子下,都同样不能天下扬名 一旦没有声名,虚度此生的人 就会在世上留下自己这样的残痕: 犹如水中的泡沫,空中的烟云。 因此,站起来吧:用打赢 一切战役的精神来战胜辛劳, 只要不想萎靡不振,随沉重的身体倾倒。 应当顺着更长的阶梯向上爬; 光是离开那些人还不够 你若领悟我的话,现在就干起来,争取有利于你的结果吧。"
  • "“此后,你对于是和非,在没有看得清楚以前,切勿轻易说出,要像在你的脚上绑着铅块,不能举步而迟迟行动的疲劳者。那些不加辨別,贸然赞成或反对的,都是愚夫,常常因为速断的缘故错了方向,又因为自负的缘故不肯改变。常常有许多人下海去求真理,但因不懂方法,徒然空着手回到岸上,甚至有失其求真理之初愿的。这些例子在世间是举不胜举的。如巴门尼德、墨利素斯、白利素和其他许多人都是往而不知其所的;还有撒伯里乌、阿里乌和其他许多愚夫,都是操着利剑向着《圣经》,而使直者曲之的人。"
  • "今天,人们会为自己失控的性欲、酒精依赖、贪吃、毒瘾去寻求医生的帮助。医生给他们开处方,送他们进戒酒或戒毒的治疗所。《神曲》让我们看到,人类曾经不是这样看待纵欲和贪吃的,而是把这些视为必须认真对待的罪孽。不是身体有了毛病,而是灵魂出了问题,因此,寻求的不是医生的治疗,而是上帝的拯救。"
  • "凶猛的阿尔齐亚诺河发现我的冷冰冰的躯壳在河口边,就把它冲入阿尔诺河中,并且松开了我在痛苦不堪时双臂在胸前交叉成的十字。河水冲得我顺着河岸、顺着河底翻滚,后来,就用它的冲积物盖上了我,裹住了我。"
  • "原文是pieda(掠夺物,战利品),这里作为隐喻:激流的河水冲走泥沙、石子、树枝、灌木等物,犹如战士带走缴获的战利品似的。"
  • "黎明正战胜在它前面逃散的早祷时刻的夜色,使得我远远地看出大海的颤动。我们在那片荒凉的平原上向前走去,如同正在返回迷失的路上的人,在回到那里以前,觉得一直在走徒劳的路。"
作者简介
但丁 (1265—1321): 意大利诗人,欧洲文艺复兴最有代表性的作家和开拓者之一。恩格斯称他是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。主要作品有《神曲》《新生》《筵席》《论俗语》和《帝制论》等。 译 者: 田德望(1909—2000),河北定县人。意大利语和德语文学研究家、翻译家。早年留学意大利和德国。1940年开始从事教学工作,先后任浙江大学、武汉大学、北京大学教授。1985年起任中国社会科学院外国文学研究所兼职研究员。曾参与编写《德国文学简史》《欧洲文学史》《德汉词典》等,主编《中国大百科全书》外国文学分册之意大利文学条目。主要译作有《凯勒中篇小说集》《绿衣亨利》《神曲》等。
目录
地狱篇001
炼狱篇245
天国篇621
译后记827
用户评论
因为信仰上面的冲突,再加上百科全书模式的讲述方式,所以阅读神曲的乐趣相对而言要少很多。但是即便如此,书中无处不在的但丁对意大利和佛罗伦萨的爱、对贝雅特丽奇的爱、对日下的世风的痛恨依旧能让人感同身受。神曲是意大利人永远的骄傲,而让我印象最深的便是但丁对“自由意志”的理性解释。田德望先生呕心沥血数十载才完成从意大利文到中文的翻译,直至生命的最后数载也没有懈怠,这样的精神不能不让人肃然起敬。希望有一天我们可以拥有一本可以媲美吴兴华译本的神曲。
名气很大,阅读门槛很高,如果没有充足的知识储备,容易被但丁文艺复兴式的文风(俗称掉书袋)劝退:古典文化与基督教的世界观,中世纪的各种学说(神哲学、天文学、天使学等等)在他笔下融为一个和谐的整体,蔚为大观。 纵观全书,但丁强烈的灵性追求与现世关怀贯穿始末,两者并行不悖,真是典型的精神罗马人了。
注释部分可参考,但没保留诗体略可惜
读的很困难,几度读不下去。 私以为,判断高雅和通俗文学的一个因素就在于,看一看自己能不能读得懂和坚持读下去。
没去《天国》。
伟大的思想,崇高的爱
天堂篇草草翻了一下,没地狱篇和炼狱篇有想象力
地狱篇。 对于穆罕默德等人的刑罚让人印象特别深刻:对分裂的人要把他们的身体也劈开,感觉地狱的刑法和这些人的事迹也有一定相对应。
地狱篇
但丁随着维吉尔和贝雅特丽齐的指引,由地狱出发,经由炼狱抵达天堂,可惜随着罪孽的洗清和赐福的到来,原本鲜活动人的“人物”逐渐化约为单薄不可信的“形象”,即便是最为虔诚的信徒,在尝试描绘天国的蓝图时也如此踌躇,以至于其想象中的至福之地,与其说是人人接受了上帝光辉、心中再无半分怨怼的天堂,不如说是人坦然接受人有等差并努力说服自己人生来如此的现世。这样看来,即便是大诗人最宏伟、辽阔的想象,也不得不受限于他个人渺小的此世,以至于他写下追随已逝的维吉尔前行的诗句时,那些重逢的亡灵们挣扎和怒吼都历历可见,而蒙沐圣恩的贝雅特丽齐,不存在于此世或来世,和那个现实中真正见过诗人的女孩也没太多关系,她只是可望而不可即的天国的又一重化身,诗人不曾得见,只能尝试以他自己也未必相信的语言描绘。
下载
收藏