匹克威克外传

[英] 狄更斯

出版时间

2020-03-31

ISBN

9787020115747

评分

★★★★★
书籍介绍

阅读经典,怎么能少得了狄更斯?

他是纳博科夫、奥威尔、卡尔维诺等作家盛赞的文学前辈,

他是BBC剧集、好莱坞电影、西区剧场取之不尽的灵感来源,

他在自己的时代掀起的阅读狂潮只有后来的“哈利·波特”能够比肩,

他就是大师中的大师——查尔斯·狄更斯。

-------------------------------------------------------------------------------------

狄更斯幽默代表作

凭借这部长篇小说处女作,狄更斯成为最受欢迎的作家

这个世界无论如何都是非常可亲可敬的。

《匹克威克外传》是狄更斯的第一部长篇小说,也是成名作,主要讲述了天真善良、不谙世事的匹克威克先生带领其信徒们在英国各地漫游的奇趣经历与所见所闻。全书情节分为两条主线:一是匹克威克与骗子金格尔的一次又一次较量;二是巴德尔太太诉匹克威克毁弃婚约的诉讼。而主线之外,匹克威克信徒们自己的故事和沿途听到的故事构成一条条副线。狄更斯在书中挖掘了生活的喜剧性,读来令人忍俊不禁、拍案称快。

作者:

查尔斯·狄更斯(1812—1870)

十九世纪英国现实主义作家,以十四部巨著的突出成就开创了现实主义新时期,被后世尊为批判现实主义最杰出的代表、讽刺巨匠、语言大师。其作品语言幽默,擅写在复杂多变的社会环境中坚守善良本性的人物,以及描绘人与人之间的真挚感情。

译者:

莫雅平(1966— )

湖南人,诗人、翻译家、编辑。毕业于北京大学西语系。写有诗集《裸泳者》《体内的玫瑰》《春天的瞎想》《我们之间共同的东西》《面包情歌》。喜欢并擅长翻译幽默类文学作品,如《魔鬼辞典》《李柯克谐趣作品集》《匹克威克外传》等。

精彩摘录
  • "“在我当初倒栽葱给扔到这个世界上,跟这个世界上的麻烦事儿跳背游戏的时候。”萨姆回答,“我一开始是给运货的当学徒,然后做货车夫的下手,然后做小马倌,后来擦鞋子。这会儿我给一位绅士当跟班。将来说不定我自己也会当绅士呢,嘴里叼着烟斗,后园里有个凉亭。谁知道呢?反正我是不会觉得有什么奇怪的。” “萨姆,你真有点哲学家的味道呀。”匹克威克先生说。 “我看这是家传的,先生,”维勒先生说,“我父亲现在就常常这样。要是我的后母骂他,他就吹口哨。她发脾气,摔坏他的烟斗,他就出奇再买一个来。等到她乱嚷乱叫,发起歇斯底里来时,他只是舒舒服服地抽着烟,等她小七。这就叫哲学,是吗,先生?"
  • "”斯伦基是谁“特普曼先生低声问。 ”我也不知道,“匹克威克先生同样低声回答,”别做声。不要再问了。在这种场合最好的办法就是照着人群的样子做。” “假如人群是一分为二的呢?”斯诺格拉斯先生问。 “那就跟着人数多的那一方叫。”"
  • "人生苦短,但只要我们主球幸福,总是可以找到一些快乐的时刻的。世上也有黑暗的影子,但相比之下,光明总要强有力的多。有的人就像是蝙蝠或者猫头鹰一样,眼睛喜欢黑暗,在光明中反而不好使。我们没有这样的目力,很高兴在最后与陪同我们度过了这么多孤寂的时刻的想象中地同伴告别之时,能够看到世上那短暂的阳光照耀在他们身上。"
  • "不过无论是自愿还是被迫第一次上法庭的人,总会在这一时间感到十分焦虑不安,这是可以理解的。萨姆呢,对人性上的一些弱点相当体谅,总是兴致勃勃泰然自若地去执行东家的命令,这正是他性格上最讨人喜欢的地方。"
  • "喜讯意外传来,他被减刑,改判为十四年流放 在八月份一个晴朗的星期天傍晚,约翰·埃德蒙来到了十七年前含垢蒙羞离开的村庄。"
  • "全玛格尔顿队由丁格莱谷会钞大吃一顿"
  • "分离在我们学校时代是美妙的事,但在后来的生活里却是很痛苦的。死亡、自私自利和命运的变动,每天都在拆散许多快乐的团体,把他们分得远远的。男孩子们和女孩子们的时代是一去不复返了。"
  • ""是吗!"山姆有点儿气愤地重复他的话说,"我却认为它是哪。嘿,先生,保佑你的天真的眉毛,那就是四年之前一个可敬的商人神秘地失了踪的地方。" "你不见得是说他被人勒死了吧,山姆?"匹克威克先生说,连忙四面看看。 "不,我不是这意思,先生,"维勒先生答,"我倒希望我能这样,因为事情比这个坏得多哪。他是那个铺子的主人,先生,是那有永远具有专利权的香肠蒸气机的发明人;那机器是,假使有一块人行道上的大石头太靠近了它,它会把它吞下去,容容易易地磨成香肠,就像是个嫩娃娃一样。他是很得意这机器的,而那是当然的咯;所以他常常到地窖子里站着看它开足了马力磨着,直到高兴得十足忧郁起来。他除了这个机器,还有两个可爱的"
作者简介
作者: 查尔斯·狄更斯(1812—1870) 十九世纪英国现实主义作家,以十四部巨著的突出成就开创了现实主义新时期,被后世尊为批判现实主义最杰出的代表、讽刺巨匠、语言大师。其作品语言幽默,擅写在复杂多变的社会环境中坚守善良本性的人物,以及描绘人与人之间的真挚感情。 译者: 莫雅平(1966— ) 湖南人,诗人、翻译家、编辑。毕业于北京大学西语系。写有诗集《裸泳者》《体内的玫瑰》《春天的瞎想》《我们之间共同的东西》《面包情歌》。喜欢并擅长翻译幽默类文学作品,如《魔鬼辞典》《李柯克谐趣作品集》《匹克威克外传》等。
目录
目录
《狄更斯文集》总序
译本序
一八六九年版序言
第一章

显示全部
用户评论
还挺愉快,脑海中有了些许绅士的模糊印象
忘了读的哪个译本了,只记得一口气读完了,那种酣畅感现在还记得。
狄更斯26岁时的作品,深受塞万提斯《堂吉诃德》的影响,匹克威克这一人物形象对标堂吉诃德,山姆对标桑丘,其他众多人物则是历险记中的小插曲,本书最大的贡献不是匹克威克,而是维多利亚时代的英伦风物志,旅途中的一个个充满人道主义精神的小故事。
堂吉诃德狄更斯版本,不过,狄更斯编故事能力真的一绝
一般般吧 快二百年了 英国真的是一点没变
写得有点儿杂,主线以外加入了不少逸闻趣事,一开始看着很乱,慢慢习惯了它的节奏以后,就会发现那个年代各界人物的众生相,下半部比上半部好看。另外里面还写了在那时候,英国就有人用猫肉冒充小牛肉小羊肉,养了好多猫,在上半部里。
我喜欢狄更斯的文字,也喜欢他注入到故事中的那种人文关怀和乐天派精神,但这部小说确实显得有些零碎和前后脱节,对匹克威克先生这个人物的塑造尤其见出后一个特点,收尾收的很精彩,但中间部分我确实是“坚持”了一下才读完的。
刚出道的狄更斯挺啰嗦的
有趣但实在是太啰嗦,且没有真正意义上的核心线,不过本身定位为报刊合订,休闲时刻读下看看英国的真实生活轶事也算还可。
收藏