语言文化相关图书会按更新时间、出版时间和评分持续整理,适合从主题维度系统浏览。
简明英美语言与文化词典
林明金,霍金根
评分 暂无
《简明英美语言与文化词典》收录万余词条,包括许多一般语文词典尚未收入的新词,涉及英美重要人名、地名、历史事件、政治、经济、科技成就、宗教信仰,人文习俗、文学典故、重要社团组织等。相当于一部微型的百科全书,释文简明扼要,详略得当,编排新颖,查找方便,信息时效延伸至新世纪,附录集中提供最新英美文化知识。
北京俏皮话词典
周一民
评分 7.3分
《北京俏皮话词典(增订本)》收录现代北京俏皮话(谚语、歇后语、口头惯用语)1500余条,具有鲜明的北京话方言特色,展现了“京味儿”语言魅力,反映了北京这座千年古都的语言民俗。条目按北京话实际读音注音,标注变调;释义准确,客观;例名丰富、典型,主要选自北京话文学作品。对学习、研究北京话以至汉语,对口语交际、书面写作,都有重要的参考价值。
红楼梦隐秘探考
胡联浩
本书认为红楼有隐,隐是一种写作手法,并采用独特的艺术分析法对《红楼梦》的书名、人名与人物、词语、情节、艺术构思、思想文化的隐秘进行全面揭示。
语言政策理论与实践
王世凯 著
英语圣经词源
杨佑方
评分 8.2分
每一种语言都有其特有的典故和成语,它们是这种语言经过长时期的运用和发展而积累下来的精华部分,有很强的表达力和隐喻力.若用普通语言来表达,啰哩啰唆说上一大堆,可能还说不明白,而且也失去了典故或成语本身的文学魅力,弄巧成拙,事倍而无功.汉语有丰富多彩的典故和成语,是一笔宝贵的文学遗产.英语也是一样,若能对英语的典故和成语,有一定程度的理解,可以丰富自己的英语知识,增强英语表达能力,提高英语听说读写译水
实用广州话分类词典
麦耘, 谭步云
编辑推荐 《实用广州话分类词典》的标音有两种,一种是国际音标逐词字注音,一种是只对不常见的字和常见字的特殊读音注音。 媒体推荐 本词典是**本按照意义分类的粤语词典,主要收录的是广州话与普通话不相同的词语,收录的词条约有7800条,共分11大类,按照意义分类,包括人物、自然物和自然现象、人造物、时间与空间、心理与才能、运动与动作等等,分别从读音、词义、用法等方面对词条进行注释。本词典的标音有两种,
陈寅恪与红楼梦
刘梦溪
评分 6.7分
《陈寅恪与红楼梦》作者陈寅恪先生释证钱柳因缘诗作和论述《再生缘》及其作者陈端生,每每牵及小说《红楼梦》,其实并不偶然。这些作品的作者和人物,都活动于明清之际以及清朝乾隆时期的社会舞台,也就是当政权吏迭和新朝的统治特别严酷的时候,此种历史时刻,更能见出士人的出处进退与立身之大节。如果说陈先生晚年撰写《论再生缘》《柳如是别传》是在“颂红妆”,那么《红楼梦》的作者曹雪芹、《再生缘》的作者陈端生,早于他三
《三国演义》的文化解读
郭瑞林
评分 6.6分
全书分为“观念篇”、“事件篇”、“人物篇”。“观念篇”旨在从宏观的角度去阐释《三国演义》全书所蕴含的、能反映出中国古代文化带有本质性的东西,诸如历史观、政治观、道德观、战争观、人才观、宗教观、妇女观,、英雄观之类。“事件篇”、“人物篇”则采用聚焦的方式,从中观与微观相结合的角度去具体解读、分析小说中最为重要的事件和人物,试图从中读出一些渗透着中国古代文化的东西来,但愿能对《三国演义》的爱好者有所启