她等待刀尖已经太久

[俄] 茨维塔耶娃

出版时间

2017-01-01

ISBN

9787567554283

评分

★★★★★
书籍介绍
在我们这个世纪,再没有比茨维塔耶娃更伟大的诗人了。 ——约瑟夫•布罗茨基 她作为一个诗人而生,并且作为一个人而死。 ——伊利亚•爱伦堡 内容简介 你无法夺走我活的灵魂, 不会轻易受骗的灵魂。 生活,你总是与C押韵:虚伪地―― 传来准确无误的啼啭声音! 我并不是老住户的臆想! 请放开我去到彼岸! 生活,你公然与脂肪押韵。 生活:抓住它!生活:压板。 脚髁上的脚镯多么残酷, 骨髓渗进了铁锈! 生活:刀尖,爱人在上面 跳舞。 ――她等待刀尖已经太久! ——茨维塔耶娃《生活》
精彩摘录
  • "我不让他兜圈子,我将他拽在手心 哪怕他会灼伤我的手,我的唇和我的心"
  • "一轮满月和棕熊的皮毛 一轮满月和棕熊的皮毛, 小铃铛轻盈的舞蹈… 最为轻率的时刻!——在我 是最为深邃的时刻。 扑面来风使我更加聪明, 雪花让我的眼神更为悲悯。 修道院在山冈上闪亮, 由于冰雪——而显得神圣。 朋友,您亲吻着 我那黑貂胸口的雪花。 在田野上——我望着一棵树, 望着一轮月亮的光华 在马车夫宽阔的背脊后, 两颗脑袋不会相逢。 我开始梦见上帝, 不再梦见您。 1915.11.27"
  • "生活(组诗)2 你无法夺走我活的灵魂, 不会轻易受骗的灵魂。 生活,你总是与C押韵:虚伪地—— 传来准确无误的啼啭声音! 我并不是老住户的臆想! 请放开我去到彼岸! 生活,你公然与脂肪押韵。 生活:抓住它!生活:压板。 脚髁上的脚镯多么残酷, 骨髓渗进了铁锈! 生活:刀尖,爱人在上面 跳舞。 ——她等待刀尖已经太久!"
  • "致勃洛克(组诗)1(节选) 石头掉入安静的池塘, 鸣咽着,仿佛在呼唤你。 伴随深夜马蹄轻微的嗒嗒声, 你响亮的名字惊雷般响起 抠动的扳机对着我们的太阳穴 响亮地呼喊你的名字。 你的名字——唉,不可能!—— 你的名字——是眼睛上的吻, 亲吻那合拢的眼帘温柔的寒意, 你的名字——是轻触白雪的吻。 是一口幽蓝、冰结的泉眼。 带着你的名字——睡梦多深沉。 1916.4.15"
  • "生活说着无与伦比的谎话① 生活说着无与伦比的谎话: 超越了期待,超越了诳语… 可是,借助所有脉搏的颤动, 你可以知道:什么是生活! 仿佛你躺在铁锈中:振响,靛蓝… (你躺在铁锈中也没关系!)——热气,巨浪… 数百根尖针——透过忍冬花——嘟哝着… 快乐起来吧!——有人在叫嚷! 朋友,不要责备我,我们的 肉体和灵魂受到了怎样的 迷惑——喂,你瞧:前额还顶着梦。 因为呀,——为什么歌唱呢? 溶入你的寂静之白色的书籍, 溶入你的“是”之野性的黏土—— 我这粗鲁的人悄悄低下额头: 因为手掌——就是生活。 1922.7.8 ①该诗献给诗人鲍·帕斯捷尔纳克(1890一1960)。"
作者简介
玛丽娜•茨维塔耶娃(Марина Цветаева,1892-1941),俄罗斯诗人。她出生于莫斯科一个颇具艺术氛围的家庭,六岁时即开始诗歌练习,十八岁时自费出版诗集《黄昏纪念册》,引起俄罗斯诗坛的关注,此后她又出版了多部诗集。1922年,她离开祖国,先到柏林生活了两年多,之后到巴黎生活了近十四年,从事诗歌和散文创作。1939年回到苏联,不久陷入精神和物质的双重绝境,于1941年8月31日自缢身亡。
用户评论
早期的喜欢,中后期附带太多典故、古名的,有些晦涩。而且翻译我觉得可以更流畅点。
早期的她激情有余,凝练不足。流亡时期,她写出了最好的作品。汪译本仍是目前最好的中文译本。希望早些读到全集。
茨维塔耶娃的诗歌有非常明显的女性情绪,不是我特别中意的风格,但这本书的装帧设计及排版等还不错,尤其是绿色封面很美。
“谁来命名,谁是年轮,谁是她的极限, 谁是世纪?” “不需要以亵渎圣灵作为代价的微笑。”
不是很好的译文
高中读的,还行,我对该诗人无感。
一个人在强权暴政背景中的生命经历,无论是被暴政蹂躏改造,甘于俯首讴歌,还是勇于质疑、还击反抗,其作品都容易被经历的苦难所局限和定义,很难超越苦难。 茨维塔耶娃的作品就带有这种政治背景下所受的制约。情感热烈有余而形式、内涵的探索创新不足。很多作品都只是停留在文字层面的燃烧、呼喊、宣泄,没有提炼升华到另一个境界,令人遗憾。
不要为了漂亮的装帧买这版
一般
这学期陆陆续续读完。她的戏剧性可能来自于在神注视下进行的自我驳诘。一种内在的女性心曲,倾于毁灭的,易感染的,脆弱的,通过神经质的破折号和感叹号,获得宗教性和公共性,拥有了尘世的情绪,并完成超越的进程。她同时是流泪的,和智慧的,是“女性”,也是“女儿”。 一整本诗集对我来说,有一首能叫人念念不忘的就够了,《女友》。
收藏