上尉的女儿

[俄]普希金

出版时间

2016-07-01

ISBN

9787567543973

评分

★★★★★
书籍介绍
普希金逝世前一年发表了一部真实而深刻地反映普加乔夫农民起义的中篇小说《上尉的女儿》,这部小说在他的全部创作中占有极重要的地位。《上尉的女儿》语言朴素,简洁,将18世纪俄罗斯的风俗人情通俗流畅地展现在读者面前,果戈理说它是“俄罗斯最优秀的一部叙事作品”。
AI导读
核心看点
  • 俄国首部反映农民起义的现实主义杰作
  • 普希金笔下朴素简洁的18世纪风情画卷
  • 普加乔夫与老仆人萨维里奇的鲜活形象
适合谁读
  • 热爱外国文学与俄罗斯历史文化的读者
  • 喜欢古典浪漫主义与戏剧性情节的读者
  • 普希金诗歌爱好者及文学专业学生
读前提醒
  • 智量译本语言直译,短句多,节奏较快
  • 部分读者认为译文稍显生涩,可对比阅读
  • 注意书中伏笔与细节,体会普希金的匠心
读者共识
  • 故事纯粹动人,充满善意与浪漫主义色彩
  • 普加乔夫形象复杂,非脸谱化的反面角色
  • 老仆人忠诚可贵,结局圆满令人感到温暖

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "事实上,这也是一种生命的胜利:老人们在无足轻重的事上失去了记忆,但对真正感兴趣的事却很少迷糊。西塞罗e一句话就将之说清道明:没有老人会忘记自己的宝贝藏在哪里。"
  • "大教堂敲响了七点的钟声,玫瑰色的天空中有颗明澈的孤星,一艘船抛出一声无法慰藉的道别我感觉喉咙里有一个因所有本可以有但却没有的爱而结的不解之结。我不能再忍了"
  • "房子从废墟中重生了,而我则怀着一种此生从未体会的强烈情感和幸福感在戴尔加迪娜的爱中飘游着。因为她,我在生命中第九十个年头过去时第一次面对了自己的本性。我发现我那让每样东西都回归其位、每种事物都遵循其时、每个用词都符合其韵的偏执并不是有序思维的奖赏,与之相反,它是一整套由我发明的假象系统,为的是掩盖我天性中的混乱无序。安分守己并不是我的美德,而是一种对抗粗心大意的反应,我表现得慷慨是为了遮掩我的吝啬,我装作谨慎克己因为我满脑子恶念,我温和是为了不向自己被压抑的怒火屈服,我守时只是为了掩饰他人的时间对我来说多么不重要。总而言之,我发现爱情不是一种精神状态而是黄道十二官的一个星座。 我变成了另一个人"
  • "爱惜衣裳要从新的时候起,爱惜名誉要从幼小时候起"
  • "异乡呀,异乡, 可爱的地方! 不是我自己来到这里, 也不是骏马送我来的: 是少年的胆量和朝气, 是酒店里的美酒, 将我带到遥远的异地。 ——古歌"
  • "河面还没有结冰,那铅灰色的河水,夹在单调的、白雪皑皑的两岸当中,显得黑郁郁的。"
  • "古代的刑讯在诉讼程序中已成为根深蒂固的习惯,所,取消刑讯的恩旨很长时间不能付诸实施。人们一直以为,为了充分证实罪犯的罪行,必须有罪犯的亲口供词,这种想法不仅是没有根据的,甚至完全违反正常的法律观念:因为,如果被告的否认不能作为他无罪的证据,那么被告的供认更不应成为他有罪的证据。"
  • "苏马罗科夫① ①据考证:这段题词实际上是普希金自己撰写的。"
作者简介
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799~1837),俄罗斯文学家,现代俄国文学的始创人。出生于贵族家庭,童年开始写诗,在沙皇政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。普希金的作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,短篇小说集《别尔金小说集》,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》等。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。 智量(1928~2023),男, 原名王智量。澳大利亚华人翻译家、作家,华东师范大学教授、博 士生导师。中国共产党党员,中国民主同盟盟员,中国作家协会会员。中国翻译协会"资深翻译家"称号和俄罗斯“普希金纪念奖章”(1999)获得者。曾任上海比较文学学会副会长,全国高校外国教学研究会常务理事,上海翻译家协会理事。生于陕西省汉中市,籍贯在江苏省江宁县。1947年从汉中市考入北京大学俄文系,1952年毕业留校。1954年被调入中国科学院文学研究所。1958年被划为“右派”,之后被下放劳动改造。1960年以右派的身份到上海市卖苦力挣钱吃饭。1977年被华东师范大学聘为教师。1984年加入中国作家协会。1990年代初期跟着子女移民澳大利亚。2000年代回到上海市。1999年俄罗斯联邦政府颁发“普希金纪念章”和“感谢状”。著散文集《人海漂浮散记》,长篇小说《海市蜃楼墨尔本》《饥饿的山村》,专著《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》等,主编《俄国文学与中国》《外国文学史纲》等,译著《叶甫盖尼·奥涅金》(非齐言体与齐言体两种版本)、《上尉的女儿》《我们的共同的朋友》《屠格涅夫散文诗》《前夜》《贵族之家》《安娜·卡列妮娜》等30余部,另撰有论文、诗歌、散文等。
下载
收藏