![聋哑剧院之夜 - [美]伊利亚·卡明斯基](https://static.book345.com/covers/s/9787559859334.jpg)
欧美诗坛一颗耀眼的新星——伊利亚·卡明斯基,曾获梅特卡夫奖、怀廷作家奖、米尔顿中心杰出写作奖、佛罗伦萨·卡恩纪念奖、《诗歌》杂志莱文森奖等,《聋哑剧院之夜》系其最新诗作,曾入围美国国家图书评论家奖。其诗歌具有“白银”诗人的纯正抒情,“流亡”主题在其后现代诗学中演化为“美好的礼物”和“疯狂而美丽的自由”。本书由诗人、评论家、翻译家王家新翻译。
《聋哑剧院之夜》是美国诗人卡明斯基的第二本诗集。这本2019年出版的带有抒情诗剧性质的英文诗集,从自己的“聋”出发,从他所归属的“人民”的沉默和拒绝出发,虚构了一个“瓦森卡”小镇聋哑人木偶剧团和居民们反抗占领的故事。但这不止是一个扣人心弦的故事,甚至也不同于一般的“诗剧”,它就是诗——是带有叙述性的诗,但也是富有最奇绝的想象力的诗,是“冬天里的童话”,最后也是悲剧——一个时代的悲剧,是折磨人的良心的“刑讯室”,但也是“夏加尔式的”天使蹦跳的楼梯。本书包含有很出色的饶有意味的插曲,其中有暴力、温柔、欢愉和苦痛,种种混杂成民间剧,使人感受到原型,但又深入揭示了人类的当下。
《聋哑剧院之夜》是一本非常完美的书。如此浪漫,又如此痛苦,令人惊叹的轻盈,但又有着如此沉重的重量。它向前而又向后言说,它直接进入了它创造的时代,而又以其非凡的美超越了它,这正是伟大的文学作品的方式。我将一遍又一遍地阅读它,随着世界的循环。
——马克斯·波特
伊利亚·卡明斯基(Ilya Kaminsky,1977—),生于苏联(现乌克兰)敖德萨市一个犹太家庭,祖辈曾遭受镇压和迫害。他四岁时因医生误诊失去大部分听力,十二至十三岁开始发表散文和诗,出版诗集《被保佑的城市》,被视为神童。苏联解体后排犹浪潮掀起,1993年他随全家以难民身份移民美国,定居纽约罗切斯特。1994年开始用英语写诗,2004年出版第二本英文诗集《舞在敖德萨》,受到很大关注。该诗集获得美国艺术与文学学院的梅特卡夫奖以及《前言》杂志的年度最佳诗集奖等奖项。卡明斯基曾获怀廷作家奖、米尔顿中心杰出写作奖、佛罗伦萨·卡恩纪念奖、《诗歌》杂志莱文森奖等。
凭借其充满魔力的英文行文风格,卡明斯基的诗歌仿佛是文学领域的夏加尔,它使万有引力定律失效,它将一切色彩重新打乱,然而这一切只会凸显出现实世界的真实。他的想象力是如此具有变革性,总能唤起我们相等的既...